"%s" found but it is not a version ="%s" znaleziono, ale niepoprawna wersja
"%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" znaleziono, ale wymagane dll "%s" jest niepoprawne
"%s" must be in the folder "%s" ="%s musi myµ w katalogu "%s"
"%s" not found ="%s nie znaleziono
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji^lub nieruchomych obraz≤w MPEG, dop≤ki zaznaczona jest aktualna pozycja
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie odnalaz│ w IFO informacji o "systemie TV"
%s Output File =Wynikowy %s
%s conflict occured =konflikt %s
%s conflicts occured =konflikty %s
%s disabled =%s wy│╣czone
%s disabled in the %s settings page =%s wy│╣czone przez %s w zak│adce ustawienia
%s requires %s files, not %s files =%s wymaga %s plik≤w, nie plik≤w %s
%s settings =Ustawienia %s
%s success =Powodzenie %s
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s pozwala tylko wygenerowaµ opisowy plik XML^zgodny z GNU VCDImager %s i przeznaczony dla VideoCD
(S)VCD =(S)VCD
(in French or English) =(Francuski lub Angielski)
A CD-RW is required =Wymagany napΩd CDR/W
A new version is available =DostΩpna jest nowa wersja
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Zbyt du┐a szybko£µ. Nawet je£li zapis zako±czy siΩ sukcesem,^£cie┐ka audio/video p│yty (S)VCD mo┐e nie byµ odtwarzana p│ynnie na stacjonarnym DVD
ASPI seems valid =ASPI w u┐yciu
About =O Programie
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Obecna rozdzielczo£µ ekranu/wielko£µ czcionki, kt≤re u┐ywasz^nie jest optymalna.
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Ta funkcja jest obecnie jeszcze nie dopracowana i dostΩpna jedynie mo┐e dla najnowszych odtwarzaczy^NB: WiΩkszo£µ obecnych odtwarzaczy ignoruje tΩ warto£µ.
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =Nieruchome pliki MPEG zostan╣ dodane w nastΩpnej wersji %s
After =Po
All Files =Wszystkie pliki
All Items =Wszystkie pozycje
All Supported Image Formats =Wszystkie akceptowane formaty obrazu
Always On Top =Zawsze na wierzchu
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly="Acces Poin Sector", APS, jest sektorem video MPEG na p│ycie (S)VCD odpowiedzialnym za przekierowania
An empty disk is required =Wymagany pusty no£nik
An output folder is required =Wymagany katalog docelowy
An output name is required =Wymagana nazwa pliku docelowego
Approximate Cd Size =Zbli┐ona pojemno£µ CD
At this time, only motion videos are accepted =Obecnie, akceptowane s╣ jedynie ruchome obrazy
Attention: one or more chapters have the same entry point =Uwaga: jeden lub wiΩcej rozdzia│≤w maj╣ takie same punkty czasowe
Audio Stream =Strumie± Audio
Available Disk Space =DostΩpne miejsce na dysku
Available Hard Disk Space =DostΩpne miejsce na Dysku
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Uwaga, liczba klatek odnosi siΩ do liczby klatek sekwencji wideo (FPS)
Be careful, this may lead to burning failure =Ostro┐nie! to mo┐e spowodowaµ b│Ωdy podczas zapisu
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, niekt≤re warto£ci nie mog╣ byµ wiΩksze ni┐ czas trwania MPEG
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, ta warto£µ nie mo┐e byµ wiΩksza od czasu trwania MPEG
Before =Przed
Best Initial Size =Najlepszy rozmiar
Blanking the CDRW =Kasowanie CDRW
CDR Devices Scanning =Rozpoznawanie NapΩd≤w CD
CDRDAO support is disabled =CDRDAO wy│╣czone
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO nie zaakceptuje zapisu VidoeCD,^Je£li faktycznie chcesz utworzyµ VideoCD, zmie± format obrazu CD na "CDRDAO TOC"
CUE file with more burning directives =Plik CUE z rozszerzonymi instrukcjami zapisu
CUE file with the minimum required burning directives =Do zapisu plik≤w CUE wystarcz╣ podstawowe instrukcje
Cancel =Anuluj
Cancel done =Anulowano
Cancelling =Anulowanie
Chapters will be too closed together =Rozdzia│y zamykane by│y ze sob╣ zbyt wiele razy
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Sprawdƒ, czy plik MPEG jest w formacie wideo + audio. W przeciwnym wypadku nale┐y po│╣czyµ oba strumienie za pomoc╣ zewnΩtrznego programu.
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Zaznacz/Odznacz Sekwencje/Obrazy
Checking if CDR/CDRW is empty =Sprawdzam, czy CDR/W jest pusty
Choose the CD Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Wybierz typ pliku obrazu CD zamiast ôCDRDAO TOCö lub zmie± £cie┐kΩ/nazwΩ pliku BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Cudzys│≤w oraz "&&" w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone
Creating CD Image file =TworzΩ plik obrazu CD
DEL to remove a File =DEL aby usun╣µ plik
DEL to remove a File/Folder =DEL aby usun╣µ Plik/Katalog
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=W zale┐no£ci od odtwarzacza (S)VCD, PBC mo┐e byµ wymagane do poprawnej nawigacji rozdzia│ami
Distribution =Dystrybucja
Do you really want to erase the CD ? =Czy na pewno usun╣µ dane z CD ?
Do you want to add this file anyway ? =Dodaµ ten plik w inny spos≤b ?
Do you want to continue ? =Kontynuawaµ ?
Do you want to see it ? =Czcesz to obejrzeµ ?
Do you want to see the FAQ now ? =Chcesz obejrzeµ teraz FAQ ?
Do you want to see them ? =Czcesz je obejrzeµ ?
Don't ask me again =Nie pytaj ponownie
Don't show this message again =Nie pokazuj ponownie tego komunikatu
Download Page =Download Page
Drag a file to change its position =Z│ap plik aby zmieniµ jego pozycjΩ
Duration =D│ugo£µ
Editable =Edytowalny
End offset =Pozycja ko±ca
Error while parsing the XML document. =B│╣d podczas analizowania dokumentu XML.
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Event Disabled =Zdarzenie niedostΩpne
Existing CD data will not be recoverable after the blank =Nie bΩdzie mo┐liwe odzyskanie danych z CD po ich wykasowaniu
Final Size =Rozmiar ko±cowy
For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Na przyk│ad, pozwala na odblokowanie CDR/W po b│Ωdach podczas zapisu
Forbidden =Niedozwolone
Force execution of writing operations =Wymu£ wykonanie zapisu
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Pocz╣tkowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Pocz╣tkowa granica dla sekwencji wideo.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynajmniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 30, dla pozosta│ych 0
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager akceptuje tylko pe│ne pliki MPEG (wideo + audio) i nieruchome obrazy MPEG
Generated =Utworzono
Generating the (internally computed) XML file =TworzΩ (wewnΩtrznie) plik XML
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Tworzenie (wewnΩtrznie) pliku XML i przygotowywanie do wy£wietlenia
Generating the XML file =TworzΩ plik XML
Getting the CD info =Pobieram informacjΩ o CD
Go =Zako±cz
Go to the "settings" page to enable it =Przejdƒ do "ustawie±" aby to w│╣czyµ
Guide =Ksi╣┐ka
Home Page =Home Page
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformΘment rΘpartis (i.e, avant chaque "GOP"),
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne ustawienia, VCDEasy nie uaktualni tego automatycznie.^WiΩc uwa┐aj p≤ƒnij podczas dodawania rozdzia│≤w i sekwencji.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne przyporz╣dkowania klawiszy numerycznych, VCDEasy nie bΩdzie m≤g│ tego uzupe│niµ/uaktualniµ.^...WiΩc uwa┐aj/sprawdƒ, dodaj╣c p≤ƒniej jakie£ rozdzia│y do tej sekwencji.
Import Chapters =Import rozdzia│≤w
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=W rozluƒnionych konstrukcjach APS, ka┐dy sektor zawieraj╣cy I-Frame bΩdzie tak┐e odnosi│ siΩ do APS.^To zwiΩkszy ilo£µ potencjalnych/mo┐liwych punkt≤w czasowych.
Increase your desktop size to have a better display. =ZwiΩksz rozdzielczo£µ ekranu
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informacja u┐ywana dookre£lenia "niewidocznej" sekwencji dodana podczas^autoringu p│yty (S)VCD zawieraj╣cej nieruchome obrazy MPEG.
Input Picture =Pobrany obraz
Internal Xml Generator =Generator wewnΩtrznego kodu XML
Invalid %s filename =Nazwa %s jest niepoprawna
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Niepoprawny plik MPEG, zamie± rozszerzenie z ".DAT" na ".MPG"
Invalid picture file =Niepoprawny plik obrazu
IsoLength =Wielko£µ Iso
IsoName =Nazwa Iso
IsoTreePath =îcie┐ka katalog≤w Iso
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =To mo┐e byµ u┐yteczne, je£li masz powa┐ne problemy z CDRDAO/ASPI...
It is highly recommended to let "%s" as default driver ="%s" zalecany jako domy£lny sterownik
Kb =Kb
Key =Klucz
Last Modified =Ostatnia Modyfikacja
Log =Log
MB =Mb
MPEG file not analysed =Plik MPEG nie zosta│ przeanalizowany
Mail suggestions and bug reports to =Prze£lij sugestie i informacje o b│Ωdach mailem:
Mandatory for 99min CDR =Zalecana p│yta 99min.
Mpeg Information =Informacja o MPEG
Mpeg Size (Quality) =Rozmiar obrazu MPEG (Jako£µ)
Mpeg Still(s) creation succeeded =Tworzenie nieruchomego(ych) obrazu(≤w) zako±czone sukcesem
NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: Nagranie nie jest mo┐liwe, gdy ustawiono plik wynikowy tylko XML
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO nie obs│uguje CD-ROM/DVD, CDR/W pod│╣czanych do USB
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: Rozszerzone pliki CUE mog╣ byµ niekompatybilne z Fireburner'em
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: To jest raczej lepsze aby do│o┐yµ sekwencjΩ MPEG do strumienia MPEG ni┐ zmusiµ VCDImager do u┐ycia tej opcji.
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Takie pliki CUE s╣ kompatybilne z Fireburner'em
NB: You may encounter burning problems... =NB: Problemy z nagrywaniem...
Name =Nazwa
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Pliki z sieci "\\server\share\..." nie dostΩpne
News =Nowo£ci
No =Nie
No %s =Nie %s
No Aspi Device Selected =Nie Wybrano Urz╣dzenia Aspi
No CD Reader Selected =Nie Wybrano NapΩdu CD Do Odczytu
No CD Writer Selected =Nie Wybrano NapΩdu CDR/W Do Zapisu
No CD Writer/Reader found or ASPI layer not installed =Nie Znaleziono NapΩdu CD-ROM, CDR/W, Lub Nie Zainstalowano Aspi
No CD Writer/reader found or ASPI drivers problem =Nie znaleziono napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W lub zaistnia│ problem ze sterownikami ASPI.
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=(S)VCD nie mo┐e zawieraµ wiΩcej punkt≤w czasowych ni┐ %s
No new version available at this time =W obecnej chwili nie ma nowszej wersji
Non quick blank can takes up to 60 minutes =Nie mo┐na wykonaµ szybkiego kasowania gdy nagrano do 60 minut
Not Analysed =Nie Przeanalizowano
Not Available =Nie DostΩpne
Not enough Disk Space on %s =Brak Miejsca Na %s
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=We wszystkich przypadka nie mo┐na wymusiµ stworzenia czaswego punktu rozdzia│u i to fizycznie nie bΩdzie mo┐liwe.
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Sprawdƒ czy u┐ywasz %s, %s lub %s aby zapisaµ pliki BIN/CUE wygenerowane przez VCDEasy...
Number of possible chapter entry points =Liczba mo┐liwych punkt≤w czasowych umo┐liwiaj╣ce nawigacΩ rozdzia│ami
One or more non valid chapter entry point found =Znaleziono jeden lub wiΩcej b│Ωdnych punkt≤w czasowych w rozdziale
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Akceptowane s╣ jedynie ruchome i nieruchome (obrazy) pliki MPEG
Ordered MPEG%s Video files =Uporz╣dkowano pliki MPEG%s
Ordered MPEG%s files =Uporz╣dkowano pliki MPEG
Origin =Orygina│
Output Directory =Katalog docelowy
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Zawiera VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor i format czasu TMPGEnc
Path =îcie┐ka
Performing check for new version available =Sprawdzam, czy dostΩpna jest nowa wersja
Play =Odtw≤rz
Please be sure that this file is not ReadOnly =Sprawdƒ, czy ten plik nie jest Tylko Do Odczytu
Please check the filename =Sprawdƒ nazwΩ pliku
Please confirm... =ProszΩ potwierdziµ...
Please enter a %s filename =Wprowadƒ nazwΩ pliku %s
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Zanim prze£lesz informacΩ o b│Ωdach, zapoznaj siΩ z FAQ
Please wait =Czekaj
Please wait while adding the files =Czekaj, DodajΩ pliki
Please wait while cancelling =Czekaj, Anulacja
Please wait while finilazing the cd =Czekaj, Finalizowanie CD
Please wait while scanning the MPEG file =Czekaj, Skanowanie pliku MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Czekaj, Skanowanie plik≤w MPEG
Please, add at least one MPEG file =Dodaj przynajmniej jeden plik MPEG
Pos =Pozycja
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Aby zrozumieµ jak funkcjonuj╣ rozdzia│y na p│ytach (S)VCD, przeczytaj uwa┐nie %s
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Ko±cowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Ko±cowa granica dla sekwencji.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynamniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 45, dla pozosta│ych 0
Remove them or choose VCD2.0 =Usu± je lub wybierz VCD2.0
Reset actions to defaults =Przywr≤µ domy£lne ustawienia
Reset actions to defaults for: =Przywr≤µ domy£lne ustawienia dla:
Rigth Click to have the Popup menu =Kliknij prawym przyciskiem myszy aby rozwinΩ│o siΩ menu
Ripping %s =RipujΩ %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Tak samo jak "%s" jak kiedy jest w│╣czona obs│uga PBC,^wtedy nastΩpny dysk wystartuje z kolejn╣ list╣ PBC zamiast pierwszej.
Scanning %s =Analizowanie %s
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Zobacz "%s" w FAQ: %s (w katalogu %s)
See the detailled log =Szczeg≤│y zobacz w zak│adce log
Select Directory =Wybierz Katalog
Select Directory For Content =Wybierz Katalog docelowy
Selected Item =Wybrana pozycja
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=D│ugo£µ sekwencji i/lub typ wideo musi byµ znany, wiΩc "%s" zaznacz, aby mieµ dostΩp do nich
Set first chapter to numeric key =Pierwszy rozdzia│ uruchamiany przyciskiem numerycznym
Settings =Ustawienia
Size =Rozmiar
So no display... =Nie ma co wy£wietlaµ...
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Mo┐e wydawaµ siΩ ┐e niekt≤re napΩdy pracuj╣ poprawnie (zapis zako±czony sukcesem)^ale £cie┐ka CD nie bΩdzie mo┐liwa do odczytania,^lub odtwarzanie £cie┐ki audio/video z (S)VCD na stacjonarnym odtwarzaczu DVD nie bΩdzie p│ynne
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Znaki specjalne w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone^(GNU VCDImager znalaz│ b│╣d)
Start Cd device rotation =Rozpocznij przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
Start offset =Pozycja startowa
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Rozpocznie odtwarzanie nastΩpnego dysku, gdy kolejna sekwencja i aktualna bΩd╣ na dyskach o takiej samej nazwie <album-id>.
Stop Cd device rotation =Zako±cz przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
SubTree Size =Rozmiar podkatalog≤w
Supports Files Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w
Supports Files/Folders Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w/Katalog≤w
Supports Image Drag'n Drop =Mo┐esz u┐yµ Drag'n Drob dla obraz≤w
TV Cropping =Marginesy wy£wietlane na TV
The %s character is not allowed in: =Znak %s niedostΩpny w:
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=Sterowniki ASPI (wymagane przez CDRDAO) s╣ uszkodzone lub zainstalowane niepoprawnie
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Je£li chcesz nagraµ za pomoca CDRDAO, nazwa pliku BIN nie mo┐e zawieraµ spacji
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =Katalog "%s" jest niezbΩdny dla (S)VCD!
The check for new version available failed =Poszukiwanie nowej wersji zako±czone niepowodzeniem
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Plik BIN musi byµ w tym samym folderze co plik CUE,^i musi mieµ tak╣ sam╣ nazwΩ.
The file "%s" does not exist =Plik "%s" nie istnieje
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =Ten plik nie jest MPEG z nag│≤wkiem Riff [plik .dat]
The filename must contain the full path =Nazwa musi zawieraµ pe│n╣ £cie┐kΩ
The files must be different =Pliki musz╣ r≤┐niµ siΩ
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Je┐eli u┐ywasz wiΩcej ni┐ jednego woluminu, jego nazwa nie mo┐e pozostaµ pusta
This %s supports only =Ta wersja %s zawiera tylko
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersjΩ %s z "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=Je£li dodaµ to jako plik z pe│nymi 2336-bajtowymi sektorami, to ten plik musi mieµ rozmiar 2336 i nie byµ pusty
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Ten numer klatki musi dotyczyµ tej sekwencji MPEG, a nie pocz╣tkowej je£li dostΩpna
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =To prowadzi do b│Ωdu w CDRDAO, kiedy pracuje z plikami CUE
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Ta opcaja jest przeznaczona dla niekt≤rych wielodyskowych, stacjonarnych odtwarzaczy^aby rozpocz╣µ odtwarzanie kolejnego dysku zaraz po zako±czeniu odtwarzania aktualnego.
This version works with =Ta wersja dzia│a z
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Aby unikn╣µ tego, zmie± swoje rozdzia│y lub rozluƒnienia w konstrukcji APS
Too many chapters will be created =Stworzono zbyt wiele rozdzia│≤w
Tools =NarzΩdzia
TreeSubLevel =Poziom Iso
Trying to unlock the Cd Reader =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CD
Trying to unlock the Cd Writer =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CDR/W
Type =Typ
Unable to create =Utworzenie niemo┐liwe
Unable to overwrite =Nadpisanie niemo┐liwe
Unable to perform a CDR devices scan =Nie mo┐na wykonaµ skanowania urz╣dze± CDR/W
Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Nie mo┐na dokonaµ sprawdzenia napΩd≤w CD, byµ mo┐e masz problem ze sterownikami ASPI
Unable to save the picture to "%s" =Nie mo┐na zapisaµ obrazu do "%s"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie potrafi rozpoznaµ w IFO rodzaju "systemu TV"
Unknown MPEG file type =Nieznany typ pliku MPEG
Unknown encoding frame rate: %s =Nieznana liczba klatek: %s
Unlock Cd Writer after failed writing =Po nieudanym zapisie, odblokuj napΩd CDR/W
Unsupported Picture extension =Nieznane rozszerzenie obrazu
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =U┐yj Cdxa2mpeg w zak│adce narzΩdzia, aby przekonwertowaµ na "prawdziwy" plik MPEG
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=U┐ywa do stworzenia pustych sektor≤w dodanych przed rozpooczΩciem obszaru lead-out.^Je┐eli ten parametr nie bΩdzie ustawiony na ok.15, niekt≤re systemy operacyjne mog╣ napotykaµ b│Ωdy I/O podczas odczytu ostatniej £cie┐ki mpeg.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150.
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=U┐ywa do ustawienia przerw miΩdzy £cie┐kami dla wszystkich £cie┐ek w sektorach na raz.^Specyfikacja wymaga aby odstΩp by│ przynajmniej d│ugo£ci 150 sektor≤w.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=U┐ywa kiedy dostΩpna jest informacja PBC ale odczyt jej w odtwarzaczu jest wy│╣czony,^gdy album zawiera wiele p│yt, gdy nazwa albumu nie jest pusta, i gdy format VideoCD nie jest 1.1.
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 nie obs│uguje Obraz≤w MPEG
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy wybierze mo┐liwie najbli┐sze punkty czasowe rozdzia│≤w bazuj╣ce na tym co chcesz
Value bigger than the MPEG duration =Warto£µ wiΩksza ni┐ d│ugo£µ pliku MPEG
Video Stream =Strumie± Wideo
VideoCD BEGIN =Pocz╣tek VideoCD
VideoCD END =Koniec VideoCD
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=DostΩpne ograniczenia, kt≤re mog╣ byµ odczytywane przez odtwarzacz^Dopuszcza siΩ zakres od "0" [dla wszystkich], do "3" [dozwolone od lat 18].
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Ostrze┐enie: Masz powa┐ne probleby z w│╣czeniem nar┐edzi ASPI...^wy£lij do mnie maila
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Ostrze┐enie: Masz problemy z CDRDAO...^wiΩc zr≤b upgrade sterownik≤w ASPI
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Uwaga: rozluƒnienie wymaganych punkt≤w APS mo┐e spowodowaµ ┐e punkty czasowe nie bΩd╣ dzia│aµ
Writing CD image file =ZapisujΩ plik obrazu CD
Wrote %s Mb of %s Mb =Zapisano %s Mb z %s Mb
Yes =Tak
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Mo┐esz zmieniµ tΩ opcjΩ, tylko gdy lista plik≤w MPEG jest pusta
You entered a total of %s volumes for the album =Dodano %s wolimin≤w do albumu
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Aby odtwarzaµ obrazy MPEG, musisz aktywowaµ funkcjΩ Kontroli Odtwarzania (PBC) w zak│adce Opcje
You need to restart %s in order to take the changes into account =W celu zapisania zmian musisz zrestartowaµ %s
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=W celu zapisania zmian lokalizacji musisz zrestarowaµ %s.
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Mo┐liwo£µ przeci╣gania tylko plik≤w "..._##.img" do Toast
and =i
and supports =i zawiera
by =od
bytes =bajt≤w
detailled %s =szczeg≤│owy %s
not found =nie znaleziono
or =lub
or as standalone application =lub podobnym
##################################### Added at version 1.1.1
# ADDED:
Add %s files =Dodano %s plik≤w
Find the %s directory =Znajdƒ katalog %s
Open a %s file =Otw≤rz plik %s
Page %s =Strona %s
Save %s file to =Zapisz plik do %s
Save as %s file =Zapisz plik jako %s
Text =Tekst
for SVCD =dla SVCD
for VCD =dla VCD
##################################### Added at version 1.1.2
# ADDED:
%s &Home Page =%s &Home Page
%s &always on top =%s &Zawsze na wierzchu
&About %s =&O... %s
&Donation =&Darowizna
&Remember %s size and position =&ZapamiΩtaj rozmiar i pozycjΩ %s
A CD is required =Wymagany napΩd CD
Addition of MPEG files ended =Zako±czono dodawanie plik≤w MPEG
Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Mo┐esz wybraµ pozycje do kt≤rych chcesz dodaµ to ustawienie
Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Mo┐esz wybraµ pozycje w kt≤rych chcesz przywr≤ciµ ustawienia domy£lne
Also apply to =Dodano r≤wnie┐ do
Approximate ISO File System size =Przybli┐ony rozmiar plik≤w w systemie ISO
Authoring Process Successful =Proces Autoringu zako±czony sukcesem
Authoring Process Unsuccessful =Proces Autoringu zako±czony niepowodzeniem
By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Poprzez darowiznΩ mo┐esz pom≤c mi w rozwijaniu i utrzymaniu strony %s,^a tak┐e zakupie kod≤w potrzebnych do ulepszania %s oraz przyczynisz siΩ do kontynuawania pracy nad %s.
Files with supported picture extensions =Pliki z za│╣czonymi rozszerzeniami obraz≤w
Generation of several MPEG stills ended =Generowanie niekt≤rych nieruchomych obraz≤w MPEG zosta│o wstrzymane
If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Je┐eli docenisz %s, zr≤b darowiznΩ.^To bΩdzie bardzo pomocne i docenione. DziΩki.
Invalid picture file, or unable to read it =B│edny plik obrazu lub nie mo┐na go odczytaµ
Inverse selection =Inwersja selekcji
Itself =PomiΩdzy
MPEG stills creation summary =Podsumowanie tworzenia nieruchomych obraz≤w MPEG
NB: will not apply to the segments =NB: nie bΩdzie dodane do segment≤w
No new version is available =Nowa wersja jest niedostΩpna
Number of pictures =Liczba obraz≤w
Ok =Ok
Other %s settings =Pozosta│e ustawienia %s
Please confirm that you want to quit =Potwierdƒ zamiar wyj£cia
Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=Przed wys│aniem informacji o b│Ωdzie lub zapytania, zapoznaj siΩ z FAQ i opisem %s w Internecie
Please wait while scanning... =Czekaj na zako±czenie skanowania...
Please, add at least one non MPEG still file =ProszΩ, dodaj jako ostatni plik kt≤ry nie jest nieruchomym obrazem MPEG
Reset actions to defaults for this item =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla tej pozycji
Reset actions to defaults for =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla
See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Zobacz w pomocy na stronie internetowej o %s je┐eli bΩdziesz mia│ problemy z CDRDAO/ASPI, lub je£li bΩdziesz chcia│ dowiedzieµ siΩ wiΩcej o alternatywnej metodzie zapisu.
See the log page for details =Szczeg≤│y w zak│adce log
Select All =Wybierz wszystkie
Select all items =Zaznacz wszystkie elementy
Select all segments =Zaznacz wszystkie segmenty
Select all sequences =Zaznacz wszystkie sekwencje
Select sequence and its chapters =Wybierz sekwencjΩ i jej rozdzia│y
Selection helpers =Pomocnik zaznaczania
Sequences with chapters =Sekwencje z rozdzia│ami
Skipped =PominiΩto
Succeeded =Zako±czone powodzeniem
The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=D│ugo£µ tego pliku MPEG jest zbyt kr≤tka ( %s < 4000 milisekund)
but may be required to have working chapters when PBC is OFF =ale gdy PBC jest wy│╣czone, mo┐e byµ wymagany do poprawnego odtwarzania rozdzia│≤w
but may lead to non working chapters when PBC is OFF =ale mo┐e nie odtwarzaµ poprawnie rozdzia│≤w dop≤ki PBC jest wy│╣czone
files =pliki
queued commands =kolejka polece±
##################################### Added at version 1.1.3
Success =Sukces
Do you want to add this non-compliant file anyway ? =Chcesz dodaµ ten niekompatybilny plik w inny spos≤b?
This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s" =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersje %s i %s z "%s"
One or more chapter points have been deleted, as now the Total Time is known =Jeden lub wiΩcej punkt≤w rozdzia│≤w zosta│o usuniΩtych, ca│kowity czas jest nieznany
You need to install an appropriate Windows CODEC to read this file. =Musisz zainstalowaµ odpowiedni CODEC do odczytania tego pliku.
Warning =Uwaga
Tip of the Day =Porada Dnia
Did you know =Le saviez-vous
Show tips at Startup =Wy£wietl PoradΩ przy starcie
Next Tip =NastΩpna Porada
Previous Tip =Poprzednia Porada
Close =Zamknij
Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s =Windows Media Player nie jest zainstalowany w Windows, ale jest wymagany przez %s
Please download it from %s =Pobierz z %s
CDRDAO is disabled by default, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO domy£lnie jest wy│╣czony, poniewa┐ nie jestem pewny czy bΩdzi poprawnie pracowa│ z Twoimi sterownikami ASPI
Load the video file into the media player =Za│aduj plik wideo do odtwarzacza
Play =Odtwarzanie
Stop =Stop
Pause =Pauza
Fast Rewind =Przewi± do ty│u
Fast Rewind (to a potential chapter point) =Przewi± do ty│u (do najbli┐szego potencjalnego punktu rozdzia│u)
Fast Forward =Przewi± do przodu
Fast Forward (to a potential chapter point) =Przewi± do przodu (do najbli┐szego potencjalnego punktu rozdzia│u)
Slow Rewind =Przewi± wolno do ty│u
Previous potential chapter point =Poprzedni najbli┐szy punkt rozdzia│
Slow Forward =Przewi± wolno do przodu
Next potential chapter point =NastΩpny najbli┐szy punkt rozdzia│
Sound Volume =Regulacja g│o£no£ci
Picture =Obraz
Save =Zapisz
Save the picture to =Zapisz obraz do
Capturing picture for chapter: =Przechwyµ obraz rozdzia│u:
VCDxBuild takes the XML descripter file of a (S)VCD project and creates a CD image on your hard disc. =VCDxBuild pobierze plik XML projektu (S)VCD i stworzy plik obrazu CD na Twardym Dysku.
This CD image (either in CUE/BIN format or the CDRDAO TOC format) can then be recorded onto a physical disc (e.g., CD-R(W)) =Ten obraz CD (stworzony w formacie CUE/BIN lub formacie CDRDAO TOC) mo┐e byµ zapisany na fizyczny no£nik (np. CD-R(W))
VCDxRip takes a disc image of a (S)VCD and extracts from it all the media files =VCDxRip pobierze obraz CD z (S)VCD i wyekstraktuje z niego wszystkie pliki multimedialne
for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images =for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images
The format of the disc image can be either the CUE/BIN format or the Nero Burning ROM NRG format. =Format obrazu CD mo┐e byµ stworzony w formacie CUE/BIN lub formacie Nero Burning ROM NRG.
VCDxmInfo analyzes your MPEG file from the point of view of VCD or SVCD compliance. =VCDxmInfo zanalizuje Tw≤j plik MPEG od przerwanego punktu VCD lub SVCD.
It will report on many parameters including frame size, bitrate, audio as well as APS data (required for entrypoints). =To zostanie umieszczone w raporcie, z wieloma parametrami - w│╣czaj╣c rozmiar klatki, bitrate, audio i punkty APS (wymaga punkt≤w czasowych).
Futhermore, it will also analyze MPEG still images. =W przysz│o£ci, r≤wnie┐ zostanie przeprowadzona analiza nieruchomych obraz≤w MPEG.
VCDxDebug analyzes VCD and SVCD disc images (in CUE/BIN format) and reports the structure of the disc. =VCDxDebug przeanalizuje obraz VCD i SVCD (w formacie CUE/BIN) i przedstawi raport struktury dysku.
It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas. =It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas.
This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics. =This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics.
Cdxa2mpeg removes RIFF headers from a file. =Cdxa2mpeg usunie nag│≤wki RIFF z pliku.
Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended. =Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended.
This tool simply removes those headers ad converts the file back into a plain MPEG stream. =To narzΩdzie w prosty spos≤b usuwa nag│≤wki i przekonwertowuje plik z powrotem do prostego strumienia MPEG.
During writing you should avoid to open the Windows Explorer and similar tools =Podczas zapisu powiniene£ unikaµ otwierania Explorera Windows i podobnych narzΩdzi
CDRDAO does not lock the recording device so that all access action from the Explorer will lead to a failure of the recording process. =CDRDAO nie zamkn╣│ nagrywarki, wiΩc wszystkie procesy dostΩpu z Explorera doprowadzi│y do niepowodzenia procesu zapisu.
If the "Auto Insert Notification" of your CD device is ON, your PC may hang during CD read operations. =Je£li "Autoodtwarzanie" Twojego urz╣dzenia CD jest w│╣czone, Tw≤j PC mo┐e zawiesiµ siΩ podczas operacji odczytu z CD.
If so, check OFF "Auto Insert Notification" of your CD device. =WiΩc odznacz "Auto Insert Notification" w Twoim napΩdzie CD.
##################################### Added at version 1.1.4
#REMOVED
#No CD Writer/Reader found or ASPI layer not installed =Aucun graveur/lecteur CD n'a ΘtΘ trouvΘ, ou les pilotes systΦme ASPI n'ont pas ΘtΘ installΘs.
#ASPI seems valid =ASPI semble valide
#CDRDAO is disabled by default, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO est dΘsactivΘ par dΘfault, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI
#fixed
# "tracks" instead of "trancs" in
# for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images =for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images
#ADDED
This MPEG file requires autopadding... you may be unable to watch it correctly...=Ten plik MPEG wymaga korekcji... mo┐esz mieµ problem z poprawnym odczytem...
This MPEG file have bad packets =Ten plik MPEG ma b│Ωdy
Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters or let %s analyse the MPEG files to avoid this situation)=Uwaga: kilka rozdzia│≤w w tym samym punkcie wej£cia (je£li to nie jest co£ co chcia│e£... zmie± twoje rozdzia│y albo pozw≤l %s przeanalizowaµ pliki MPEG, by unikn╣µ tej sytuacji)
Next time, let %s analyse the MPEG files to have this warning before... =NastΩpnym razem , pozw≤l %s przeanalizowaµ pliki MPEG, by mieµ to ostrze┐enie wcze£niej...
(i.e. one MPEG video file) =(np. jeden plik wideo MPEG)
CD image file too big... (note that it will not solve the problem, nor work, to use a DVD disc...)=Fichier image CD trop grande... (α noter que cela ne rΘsoudra rien, ni ne fonctionnera, d'utiliser un disque DVD...)
You need to cut a too big MPEG file if any (in using a MPEG cut tool), or put less MPEG files, to reduce the total size=Vous devez couper un fichier MPEG trop long s'il y en a un (avec un outil de dΘcoupage MPEG), ou ajouter moins de fichiers MPEG, afin de rΘduire la taille totale
Or, if you put many files in the ISO filesystem part, you may need to remove some...=Ou, si vous avez mis beaucoup de fichiers dnas le systΦme de fichiers ISO, vous devriez peut Ωtre en retirer certains...
Unable to capture the picture with the current Media Player codecs... =Impossible de capturer l'image avec les dΘcodeurs actuellement utilisΘs par le lecteur multimΘdia
Depending on your MPEG codecs, pictures capture may make %s crashes now, or later... = Selon vos codecs Windows, la capture d'images peut faire planter %s maintenant ou plus tard...
CDRDAO (burning) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (gravure) a ΘtΘ dΘsactivΘ, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI
Go to the "settings" page to enable it yourself if you want to try... =Veuillez aller α la page "PrΘfΘrences" pour l'activer vous mΩme si vous voulez tenter...
%s ASPI =ASPI %s
Warning: You may experience some problems... =Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes...
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...=Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes en utilisant les outils ASPI...
Not yet finished... Sorry! =Jeszcze nie sko±czone... DΘsolΘ!
Aborting =Zaniechanie
Some files required by %s are missing =Des fichiers nΘcessaire α l'exΘcution de %s sont manquant
Please, install the %s full distribution to have all the required files =Installez la distribution complΦte de %s afin d'avoir tous les fichiers requis
If you want to burn with %s... =Je£li chcesz nagraµ z %s...
If you want to create some MPEG pictures with %s... =Je£li chcesz stworzyµ jakie£ obrazy MPEG z %s...
In %s =W %s
Forbidden characters =Niedozwolone znaki
Rename or/and move the file in order to not have forbidden characters in the full filemane=Renommer ou/et dΘplacer le fichier afin de ne pas avoir de caractΦres interdits dans son nom complet
%s page at %s =Strona %s z %s
burning =Nagrywanie
You also may need to be an Administrator on this computer, if it is not already the case=Vous avez peut Ωtre aussi besoin d'Ωtre Administrateur sur cette ordinateur, si ce n'est pas dΘjα le cas
Add here MPEG files (MPEG Videos and/or MPEG Pictures) compliant with the VideoCD specifications=Ajouter ici des fichiers MPEG (VidΘos MPEG et/ou Images MPEG) conformes avec les spΘcifications VidΘoCD
"%s" (from %s) not found ="%s" (de %s) n'a pas ΘtΘ trouvΘ
Unit not ready, giving up =PΘriphΘrique CD non prΩt, abandon
Unit not ready, still trying =PΘriphΘrique CD non prΩt, attente
Cannot setup device =Impossible d'initialiser le pΘriphΘrique CD
Using driver: =Pilote CDRDAO utilisΘ:
You may have an ASPI drivers problem =Vous avez peut-Ωtre un problΦme avec les pilotes ASPI
Error =B│╣d
Disc blanked =CD wykasowane
Blanking disk =Kasowanie CD
Blanking time =DurΘe de l'effacement
CD empty =CD pusty
Trying to unlock drive =Spr≤buj odblokowaµ napΩd
Drive unlocked =NapΩd odblokowany
Starting write simulation at speed =RozpoczΩto symulacjΩ z prΩdko£ci╣
Starting write at speed =RozpoczΩto zapis z prΩdko£ci╣
Writing track =ZapisujΩ £cie┐kΩ
Please wait while finalizing the CD =Zaczekaj do zako±czenia finalizowania CD
Disk seems to be written, will reload the disk to be sure =Le CD semble ne pas Ωtre vierge, rechargement du disque pour en Ωtre s√r
Writing finished successfully =Zapis zako±czony sukcesem
Simulation finished successfully =Symulacja zako±czona sukcesem
Internally computed XML generated successfully =Tworzenia XML zako±czone sukcesem
Turning %s on =W│╣cz %s
Turning %s off =Wy│╣cz %s
That data below may not reflect the real status of the inserted medium. Reload the medium in this case.=Les informations ci-dessous peuvent ne pas reflΦter l'Θtat rΘel du disque. Ejecter puis recharger le disque dans ce cas.
Note that CDRDAO troubles are often related to the use of an inadequate driver =A noter que les problΦmes de CDRDAO sont souvent d√ α l'utilisation d'un pilote inadΘquat
No driver found for =Pas de pilote trouvΘ automatiquement pour
##################################### Added at version 1.1.5
#REMOVED
#No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
#No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s sΘquences MPEG
#If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the CDRDAO settings page=Si vous Ωtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
#A CD is required (if there is one, then you may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page)=Un CD est nΘcessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO)
#You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page, BUT before changing it, try first without simulation =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO, MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation
#You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
#Use "Force Driver" in the "CDRDAO settings" page to set a CDRDAO driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO afin de dΘfinir manuellement le pilote α utiliser
#ADDED
%s project file =%s Plik Projektu
VideoCD XML description =XML Description VideoCD
%s project =Projekt %s
CD Image =Obraz CD
CD Images =Obrazy CD
%s files =%s Pliki
Force the horizontal display size to be 480 while standards say 540 or 720.^But many DVD/SVCD players screw up with these values=Force la ttaille horizontale d'affichage α 480, alors que le standard stipule 540 ou 720
Commas in filenames are not allowed =Les virgules ne sont pas permis dans les noms de fichiers
"&&" in filenames are not allowed =Les "&&" ne sont pas permis dans les noms de fichiers
This MPEG files has been encoded using the Chinese specifications. =Ce fichier MPEG a ΘtΘ encodΘ selon les spΘcifications Chinoises.
Consider enabling the "update scan offsets" option, if you want to fix this. =Vous devez activer l'option "Mettre α jour les scan data offsets", si vous souhaitez corriger cela.
Only MPEG motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Seulement les sΘquences vidΘo MPEG et les images MPEG sont acceptΘes
A (S)VCD can not have more than %s MPEG stills (pictures) =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
A (S)VCD can not have more than %s MPEG videos =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s vidΘos MPEG
%s only accepts/analyzes multiplexed program streams =%s n'accepte/analyse que les fichiers MPEG multiplexΘ=Si ce fichier est un fichier MPEG valide,^vΘrifiez tout d'abord qu'il n'est pas uniquement un flux vidΘo ou un flux audio seul,^car seuls les fichiers MPEG multiplexΘ (vidΘo ET audio) sont acceptΘs (en plus de Images MPEG).
If this file is a working MPEG file,^check first that it is not an elementary video or elementary audio stream only,^as a multiplexed program stream (video AND audio, or MPEG still) is required
NTSC is a format for use primarily in North America =NTSC est un format principalement utilisΘ en AmΘrique du Nord
PAL is a format for use primarily in Europe and Asia =PAL est un format principalement utilisΘ en Europe et en Asie
According to the VideoCD official specifications, only the following MPEG files types are supported by %s
MPEG Video =MPEG Video
MPEG Still (Picture) =Nieruchom Obraz MPEG
MPEG Videos =MPEG Video
MPEG Stills (Pictures) =Nieruchome Obrazy MPEG
Your MPEG file =Tw≤j plik MPEG
Your MPEG file is a %s MPEG file, while you project is a %s VideoCD =Votre fichier MPEG is un fichier MPEG %s, alors que votre projet est un VideoCD %s
The display of MPEG2 files requires you to have a software DVD Player installed on your PC^(thus you will have some MPEG2 "Codecs")=L'affichage d'un fichier MPEG2 nΘcessite la prΘsence sur votre ordinateur d'un lecteur de DVD logiciel (afin que vouz ayez les "Codecs" MPEG2 requis)
Sounds =DƒwiΩki
Internet =Internet
General =GΘnΘral
Warnings =Ostrze┐enia
CD Writer/Reader =CD-ROM / CDRW
CD Writer =CDRW
CD Reader =CD-ROM
Burning support is disabled =Le support de la gravure est dΘsactivΘ
Switching to non-expert mode will reset to defaults all "expert" options! =Retourner au mode "non expert" va rΘinitialiser toutes les options "expert" α leur valeur par dΘfaut
ASPI Tools support is disabled =Les outils ASPI sont dΘsactivΘs
No CD Writer/Reader =Aucun graveur/lecteur CD trouvΘ
No real CD Writer/Reader because burning support is disabled =Pas de graveur/lecteur CD rΘel car le support de la gravure est dΘsactivΘ
The project is %s while the MPEG file is % =Le projet est %s alors que le fichier MPEG est %s
Do you want to change the project accordingly ? =Souhaitez-vous modifier le projet en consΘquence ?
Error while loading the %s project file =Erreur pendant la lecture du fichier projet %s
If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page=Si vous Ωtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD"
A CD is required (if there is one, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page)=Un CD est nΘcessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut Ωtre un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD")
You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page, BUT before changing it, try first without simulation =un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD", MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation
You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page =Vous avez peut Ωtre un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD"
Use "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page to set a driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD" afin de dΘfinir manuellement le pilote α utiliser
Are you sure you want to reset the current project (video/picture files, options, ...) ?=Souhaitez vous vraiment abandonner le projet en cours (fichiers videos/images, options,...) ?
Do you want to save the changes ? =Souhaitez-vous enregistrer les modifications ?
##################################### Added at version 1.1.3
You can use mouse drag to rearrange the order of your MPEG files (in the MPEG files list of the "Main" page). =Vous pouvez utiliser le glisser par la souris afin de changer l'ordre des fichiers MPEG (dans la liste des fichiers MPEG de la page "Principal")
You can use 3rd party burning tools (such as CDRWIN) to burn the CD image files generated by %s... Useful if CDRDAO does not work on your machine!^See the guides for more information. =Vous pouvez utiliser d'autres logiciels de gravure (comme CDRWIN) pour graver les fichiers Images CD gΘnΘrΘs par %s... Utile si CDRDAO ne fonctionne pas correctement sur votre ordinateur!^Voir les guides pour plus d'informations.
You can delete one by one some MPEG files in the MPEG files list by pressing the DEL key. =Vous pouvez effacer un α un les fichiers MPEG de la liste de la page "Principal" en pressant la touche "SUPPR".
You can drag'n drop MPEG files from a Windows explorer box to the MPEG files list. =Vous pouvez glisser/dΘposer les fichiers MPEG directement α partir de l'explorateur Windows dans la liste de la page "Principal".
%s has a lot of "Hints"... Useful information in yellow boxes that appears when you let the mouse over a composant for a few seconds... Read them! =%s a de nombreuses aides contextuelles... informations utiles qui apparaissent dans des bulles jaunes quand vous laissez immobile la souris quelques secondes au dessus d'un composant... Lisez les!
You can capture the pictures of all your chapters in one step in using "Generate Pictures" from the chapters list box's context menu. =Vous pouvez capturer les images de tout vos chapitres en une seule Θtape en utilisant "GΘnΘrer les images" du menu contextuel dans la liste des chapitres.
You can capture a picture from the Media Player box. =Vous pouvez capturer l'image affichΘe par le lecteur multimΘdia.
If you disabled "Show tips at Startup", you can enable it again via the "Help" menu. =Si vous avez dΘsactivΘ "Montrer les astuces au dΘmarrage", vous pouvez les activer α nouveau par le biais du menu "Aide".
The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON. =La page "InteractivitΘ" n'est visible que lorsque le PBC (PlayBack Control) est activΘ.
%s scales well, according to the Windows font resolution (I worked hard for low vision persons...) =%s supporte bien le changement de rΘsolution de polices Windows (j'ai travaillΘ dur pour les malvoyants...)
When %s starts, it sometimes wants to access the Internet... because it wants to check for a new version available. You can disable this check via "Auto check for a new version" in the "Help" menu. =Quand %s dΘmarre, il tente parfois d'accΘder α Internet... car il tente alors de savoir si une nouvelle version est disponible. Vous pouvez dΘsactiver cette vΘrification par le biais de "VΘrifier automatiquement s'il existe une nouvelle version" dans le menu "Aide".
If you bought Nero and have troubles with the ASPI for CDRDAO, you can try to put Nero's WNASPI32.DLL file directly into the CDRDAO folder. =Si vous avez achetΘ NΘro et si vous avez des problΦmes avec l'ASPI pour CDRDAO, vous pouvez essayer de mettre le fichier WNASPI32.DLL de nero directement dans le rΘpertoire de CDRDAO.
##################################### Added at version 1.1.4
#REMOVED
#If you bought Nero and have troubles with the ASPI for CDRDAO, you can try to put Nero's WNASPI32.DLL file directly into the CDRDAO folder. =Si vous avez achetΘ NΘro et si vous avez des problΦmes avec l'ASPI pour CDRDAO, vous pouvez essayer de mettre le fichier WNASPI32.DLL de nero directement dans le rΘpertoire de CDRDAO.
#ADDED
If you have Nero, %s can use Nero's ASPI layer if there ("WnAspi32.Dll" in the folder of Nero [and also "NeroApix.vxd" in "Windows\System\IOSUBSYS\" on Win9x/Me]). It may solve a CD writer detection problem.=Si vous avez NΘro, %s peut utiliser la couche ASPI de NΘro si celle ci est prΘsente ("WnAspi32.Dll" dans le rΘpertoire de Nero [et aussi "NeroApix.vxd" dans "Windows\System\IOSUBSYS\" si Win9x/Me]). Cela peut rΘsoudre un problΦme de dΘtection de graveur.