home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2004 February / Chip_2004-02_cd1.bin / zkuste / svcd3 / download / vcdeasy / vcdeasy1152.exe / {app} / VCDEasy_po.lng < prev    next >
Text File  |  2003-03-31  |  99KB  |  1,004 lines

  1. # VCDEasy language file (Syntax: VCDEasy_XX.lng when XX is the 2 (or 3) country code letters used by Windows)
  2. # ==================================================================================================================
  3. #
  4. # blank lines and lines starting with # are ignored
  5. #
  6. # ^ means new line character
  7. # ~ means tar character
  8. # && means &
  9. #
  10. # However, do NOT add this formating characters if original string doesn't use them
  11. #
  12. # On each line, do not modify strings before the = character, they are variable names...
  13. #
  14.  
  15. #################################################################################################################################################################################
  16.  
  17. [Language]
  18.  
  19. Language=Polski
  20. LanguageExt=Po
  21. LanguageVersion=1.1.5.1
  22.  
  23. # Polish Translation by Micha│ Cichocki (cicia@go2.pl)
  24.  
  25.  
  26. # For example:
  27. #
  28. #    Language=Franτais
  29. #    LanguageExt=Fr
  30. #    LanguageVersion=1.1.4
  31. #    # French Translation by delphi.stuff@wanadoo.fr
  32.  
  33. #################################################################################################################################################################################
  34.  
  35. [Translations]
  36.  
  37. AspiToolsDisabledLabel                                      =(Wy│╣cz po sprawdzeniu sterownik≤w ASPI)
  38. ButtonAddFileCdTree                                         =Dodaj Pliki
  39. ButtonAddFolderCdTree                                       =Dodaj Katalog
  40. ButtonAddFolderContentCdTree                                =Dodaj Zawarto£µ
  41. ButtonAddMpg                                                =Dodaj Pliki
  42. ButtonAllDefault                                            =Wszystko
  43. ButtonAllNumericKeys                                        =Wszystko
  44. ButtonAllReactivity                                         =Wszystko
  45. ButtonAllReturn                                             =Wszystko
  46. ButtonAllWait                                               =Wszystko
  47. ButtonBinBrowse                                             =Przegl╣daj
  48. ButtonBlankCdrw                                             =Wyczy£µ CDRW
  49. ButtonBrowseLogFile                                         =Przegl╣daj
  50. ButtonBurnImage                                             =Nagraj
  51. ButtonCdEject                                               =Wysu±
  52. ButtonCdLoad                                                =Wsu±
  53. ButtonCdLock                                                =Zablokuj
  54. ButtonCdStartRotate                                         =Start Rotate
  55. ButtonCdStopRotate                                          =Stop Rotate
  56. ButtonCdUnlock                                              =Odblokuj
  57. ButtonChapterAt                                             =Ok
  58. ButtonChapterAtFrame                                        =Ok
  59. ButtonChapterClear                                          =Wyczy£µ Wszystko
  60. ButtonChapterEvery                                          =Ok
  61. ButtonChapterEveryFrames                                    =Ok
  62. ButtonCheckNewVersion                                       =Sprawdƒ
  63. ButtonCleanLog                                              =Wyczy£µ Logi
  64. ButtonClearAllMpegs                                         =Wyczy£µ
  65. ButtonCreateFolderCdTree                                    =Utw≤rz
  66. ButtonDatToMpegIn                                           =Plik DAT
  67. ButtonDatToMpegOut                                          =Plik MPEG
  68. ButtonDatToMpegRun                                          =Konwertuj
  69. ButtonDiscInfo                                              =Poka┐
  70. ButtonEquidistant                                           =Ok
  71. ButtonExecuteRip                                            =Ripuj
  72. ButtonExecuteXmlBrowseBin                                   =Plik BIN
  73. ButtonExecuteXmlBrowseXml                                   =Plik XML
  74. ButtonExecuteXmlExecute                                     =Wykonaj
  75. ButtonGapsDefault                                           =Domy£lne
  76. ButtonReadCdCreateBin                                       =Utw≤rz
  77. ButtonReadCdSelectBin                                       =Plik BIN
  78. ButtonResetSelectionToDefault                               =Reset
  79. ButtonRipBrowseBinNrg                                       =Plik BIN/NRG
  80. ButtonRipBrowseXml                                          =Plik XML
  81. ButtonScanMpegAnalyse                                       =Analizuj
  82. ButtonScanMpegBrowse                                        =Plik MPEG
  83. ButtonSelectBurnImage                                       =Plik CUE/TOC
  84. ButtonStillGenerate                                         =Generuj
  85. ButtonStillInputBrowse                                      =Przegl╣daj
  86. ButtonStillOutputFolderBrowse                               =Przegl╣daj
  87. ButtonStopCdTree                                            =Zatrzymaj Dodawanie
  88. ButtonUnlockCdWriter                                        =Odblokuj
  89. CheckBox2336Output                                          =U┐yj trybu 2336-bajtowych sektor≤w
  90. CheckBoxApplyCorrection                                     =Dodaj KorekcjΩ
  91. CheckBoxBurn                                                =Nagraj
  92. CheckBoxBurnCueTocSimulate                                  =Symulacja
  93. CheckBoxCdWriterEject                                       =Wysu± p│ytΩ po nagraniu
  94. CheckBoxCdWriterForce                                       =Wymu£ wykonanie
  95. CheckBoxCdWriterOverburn                                    =Zezwalaj na Overburning
  96. CheckBoxCdiDefault                                          =Domy£lnie Aplikacja CD-i
  97. CheckBoxCheckAutomatic                                      =Za ka┐dym razem sprawdzaj czy dostΩpna jest nowsza wersja
  98. CheckBoxCreateBin2336                                       =U┐yj trybu 2336-bajtowych sektor≤w
  99. CheckBoxCustomizeGaps                                       =W│asne ustawienia przerw i granic
  100. CheckBoxDisplayXmlInColor                                   =Wy£wietl dokumenty XML w kolorze
  101. CheckBoxEmptySegment                                        =Katalog SEGMENT musi byµ zawsze obecny (wymagane przez niekt≤re DVD)
  102. CheckBoxEnableAspiTools                                     =W│╣cz narzΩdzia ASPI
  103. CheckBoxErase                                               =Usu± obraz CD po zako±czeniu nagrywania
  104. CheckBoxEraseXml                                            =Usu± plik XML po zako±czeniui nagrywania
  105. CheckBoxExecuteXml2336Output                                =Do obrazu CD u┐yj 2336-bajtowych sektor≤w
  106. CheckBoxFillAlbumName                                       =U┐yj pierwszej dodanej sekwencji jako Nazwy Albumu
  107. CheckBoxFillVolumeLabel                                     =U┐yj pierwszej dodanej sekwencji jako Nazwy Woluminu
  108. CheckBoxIncludeNumKeyForChapters                            =Domy£lnie u┐yj przycick≤w numerycznych do nawigacji rozdzia│ami (dodaj╣c 'Poprzedni' i 'NastΩpny')
  109. CheckBoxInsertXmlComments                                   =Wstaw komentarze do generowanego pliku XML
  110. CheckBoxNavigationRejected                                  =Odrzucono
  111. CheckBoxNavigationUseNumeric                                =U┐yj przycisk≤w numerycznych
  112. CheckBoxNextVolumeUseLid2                                   =NastΩpny CD u┐ywa "Lid2"
  113. CheckBoxNextVolumeUseSequence2                              =NastΩpny CD u┐ywa "Sequence2"
  114. CheckBoxOverwriteDefaultNumeric                             =Zmiany w ustawieniach domy£lnych
  115. CheckBoxPerformSomeComplianceChecks                         =Dokonuj sprawdzania kompilacji MPEG
  116. CheckBoxQuickBlank                                          =Szybkie Kasowanie
  117. CheckBoxRelaxAPS                                            =Rozluƒnij powi╣zania APS z punktami rozdzia│≤w (nie zalecane)
  118. CheckBoxRip2336Output                                       =U┐yj trybu 2336-bajtowych sektor≤w
  119. CheckBoxRipNoExtPsd                                         =Ignoruj plik /EXT/PSD_X.VCD
  120. CheckBoxRipNoFiles                                          =Nie ripuj innych plik≤w
  121. CheckBoxRipNoSegments                                       =Nie ripuj Segment≤w
  122. CheckBoxRipNoSequences                                      =Nie ripuj Sekwencji
  123. CheckBoxRipXmlOnly                                          =Z p│yty (S)VCD ripuj tylko opisowy plik XML
  124. CheckBoxSaveLog                                             =Zapisz Log
  125. CheckBoxShowWarnings                                        =Wy£wietl ostrze┐enia
  126. CheckBoxSimulate                                            =Symulacja
  127. CheckBoxStillNoMaximize                                     =Nie maksymalizuj ma│ych obraz≤w
  128. CheckBoxSvcdBroken                                          =U┐yj MPEGAV/ENTRYSVD zamiast MPEG2/ENTRYVCD (w przypadku niekompatybilno£ci DVD)
  129. CheckBoxSvcdHacked                                          =Zmieniony
  130. CheckBoxUpdateScanData                                      =Od£wie┐ informacje o przerwach (ustaw enkodowanie strumieni MPEG2 u┐ywaj╣c specyfikacji chi±skiej)
  131. CheckBoxUseCdiCfgFile                                       =U┐yj pliku konfiguracyjnego CD-i
  132. CheckBoxXmlOnly                                             =Generuj tylko plik XML
  133. CheckboxShowScanDataOffsetsWarning                          =Wy£wietl ostrze┐enie"Od£wie┐ scan data offsets" gdy jest to aktywowane
  134. ClearEntryPoints                                            =Wyczy£µ wszystko
  135. CopyEntryPoints                                             =Kopiuj wszystko
  136. LabelAlbum                                                  =Album
  137. LabelAlbumName                                              =Nazwa:
  138. LabelApplicationID                                          =ID Aplikacji:
  139. LabelAspectRatioCorrection                                  =TV (Tryb Obrazu)
  140. LabelBlankCdrw                                              =Kasuj CDRW
  141. LabelBurnCd                                                 =Zapisz obraz CD jako CUE lub TOC
  142. LabelCdImageOptions                                         =Opcje pliku obrazu CD
  143. LabelCdImageType                                            =Rodzaj obrazu CD
  144. LabelCdReaderForceDriver                                    =Wymu£ Sterownik
  145. LabelCdTools                                                =NarzΩdzia
  146. LabelCdWriter                                               =CDR/W:
  147. LabelCdWriterBuffer                                         =Bufor
  148. LabelCdWriterForceDriver                                    =Wymu£ Sterownik
  149. LabelCdWriterSpeed                                          =Szybko£µ
  150. LabelCdi2336Files                                           =Sprawdƒ pliki, kt≤re bΩd╣ dodane na obecno£µ 2336-bajtowych sektor≤w
  151. LabelCdiCfgFile                                             =Plik Konfiguracyjny CD-i:
  152. LabelCdiDndAndDel                                           =U┐yj Drag'n Drop do przeci╣gania Plik≤w/Katalog≤w
  153. LabelCdiSupport                                             =Zawiera CD-i
  154. LabelCdrDaoSettingsReader                                   =CD-ROM/DVD
  155. LabelCdrDaoSettingsWriter                                   =CDR/W
  156. LabelChapterAt                                              =Tw≤rz Rozdzia│y
  157. LabelChapterAtFrame                                         =Tw≤rz Rozdzia│ co ... klatek
  158. LabelChapterEvery                                           =Tw≤rz Rozdzia│ co
  159. LabelChapterEveryFrames                                     =Tw≤rz Rozdzia│y co
  160. LabelChapterStartAtNumKey                                   =Przycisk Numeryczny dla pierwszego Rozdzia│u (Pocz╣tek)
  161. LabelChapters                                               =Tytu│y
  162. LabelChaptersOptions                                        =Opcje
  163. LabelCheck                                                  =Sprawdƒ czy dostΩpna jest nowa wersja
  164. LabelCommandLineArguments                                   =Linia Komend
  165. LabelCreateBinSpace                                         =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku
  166. LabelDatToMpeg                                              =Konwertuj plik MPEG z nag│≤wkiem Riff (plik .dat) na "prawdziwy" plik MPEG
  167. LabelDatToMpegSpace                                         =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku
  168. LabelDefaultWaitAfter                                       =Domy£lnie czekaj po zako±czeniu ka┐dej Sekwencji/Segmentu
  169. LabelDiscInfo                                               =Wy£wietl InformacjΩ o CD
  170. LabelEquidistant                                            =Rozdzia│y w r≤wnych odstΩpach
  171. LabelEquidistantCreate                                      =Utw≤rz
  172. LabelExecuteXml                                             =Wykonaj plik XML dla (S)VCD
  173. LabelExecuteXmlSpace                                        =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku
  174. LabelFrames                                                 =Klatki
  175. LabelInputImage                                             =Katalog
  176. LabelLeadoutPreGap                                          =Leadout
  177. LabelLogMessages                                            =Log - Komunikaty
  178. LabelMonoSession                                            =(tylko dla pojedynczych sesji, jak (S)VCD)
  179. LabelMpegDurationInfo                                       =D│ugo£µ
  180. LabelMpegScanWarning                                        =Ostrze┐enia
  181. LabelMpegTypeInfo                                           =Typ
  182. LabelMpegVideoStreamInfo                                    =Strumie± Wideo
  183. LabelNavigationDefault                                      =Domy£lnie
  184. LabelNavigationKeyPressed                                   =Reakcja na Przyciski
  185. LabelNavigationNext                                         =NastΩpny
  186. LabelNavigationPlayItem                                     =Odtw≤rz pozycjΩ
  187. LabelNavigationPlayTimes                                    =razy
  188. LabelNavigationPrevious                                     =Poprzedni
  189. LabelNavigationReactivity                                   =Reakcja
  190. LabelNavigationReturn                                       =Return
  191. LabelNavigationSecondes                                     =sekund
  192. LabelNavigationThen                                         =nastΩpnie
  193. LabelNavigationTimeout                                      =po zako±czeniu odtwarzania ca│o£ci
  194. LabelNotAvailableYet                                        =Jeszcze niedostΩpne...
  195. LabelOptionsMisc                                            =Inne
  196. LabelOutputImageName                                        =Nazwa Obrazu
  197. LabelProxy                                                  =Proxy
  198. LabelProxyPort                                              =Port Proxy
  199. LabelReadCd                                                 =Utw≤rz obraz CD jako BIN
  200. LabelRestriction                                            =Kategoria Ogranicze±
  201. LabelRip                                                    =ZapamiΩtaj dysk (S)VCD
  202. LabelRipFrom                                                =Z:
  203. LabelRipXmlSpace                                            =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku (je┐eli w│╣czono ripowanie strumieni MPEG i/lub ripowanie z CD)
  204. LabelScanMpeg                                               =Skanuj plik MPEG
  205. LabelStillBackgroundColor                                   =Kolor t│a
  206. LabelStillDeleteTempFiles                                   =Usu± Pliki Tymczasowe
  207. LabelStillQualityMax                                        =Max
  208. LabelStillQualityMin                                        =Min
  209. LabelStillResizeFilter                                      =Filtry Rozmiaru
  210. LabelStillType                                              =Typ nieruchomego obrazu MPEG
  211. LabelSvcdTrackFrontMargin                                   =Pocz╣tkowa Granica îcie┐ki
  212. LabelSvcdTrackRearMargin                                    =Ko±cowa Granica îcie┐ki
  213. LabelTitleAbout                                             =O Programie
  214. LabelTitleBuildRip                                          =Tworzenie/Ripowanie (S)VCD
  215. LabelTitleBurn                                              =NarzΩdzia CDRDAO
  216. LabelTitleChapters                                          =Rozdzia│y
  217. LabelTitleCredits                                           =PodziΩkowania
  218. LabelTitleHistory                                           =Historia
  219. LabelTitleIsoFiles                                          =Pliki w formacie ISO 9660 Level 1 (8.3)
  220. LabelTitleLabel                                             =G│≤wny
  221. LabelTitleLog                                               =Informacja
  222. LabelTitleMpegStills                                        =Tworzenie nieruchomych obraz≤w MPEG
  223. LabelTitleNavigation                                        =Ustawienia "Kontroli Odtwarzania" PBC - interakcyjno£µ ustawiona domy£lnie
  224. LabelTitleOptions                                           =Opcje
  225. LabelTitleXmlViewer                                         =Wy£wietl ostatni utworzony dokument XML
  226. LabelTrackPreGap                                            =Przerwa MiΩdzy îcie┐kami
  227. LabelTypeVideoCD                                            =Typ VideoCD:
  228. LabelUnlockCdWriter                                         =Odblokuj CDR/W
  229. LabelVcdTrackFrontMargin                                    =Pocz╣tkowa Granica îcie┐ki
  230. LabelVcdTrackRearMargin                                     =Ko±cowa Granica îcie┐ki
  231. LabelVolumCount                                             =Ilo£µ p│yt (S)VCD:
  232. LabelVolumNb                                                =Numer p│yty:
  233. LabelVolumeLabel                                            =Nazwa:
  234. LabelWaitSec                                                =sek
  235. PasteEntryPoints                                            =Wklej
  236. PasteXtractorEntryPoints                                    =Wklej strukturΩ Rozdzia│≤w (RAW Data)
  237. RadioButtonCreateBinFromReader                              =z CD-ROM/DVD
  238. RadioButtonCreateBinFromWriter                              =z CDR/W
  239. RadioButtonDiscInfoFromReader                               =z CD-ROM/DVD
  240. RadioButtonDiscInfoFromWriter                               =z CDR/W
  241. RadioButtonHigh                                             =Wysoka
  242. RadioButtonLow                                              =Niska
  243. RadioButtonNavigationPlay                                   =Odtw≤rz
  244. RadioButtonNavigationPlayForever                            =Odtwarzaj Ci╣gle
  245. RadioButtonNavigationPlayOnce                               =Odtw≤rz Raz
  246. RadioButtonNavigationReactivityDelayed                      =Wstrzymaj do zako±czenia odtwarzania pozycji
  247. RadioButtonNavigationReactivityImmediate                    =Natychmiast
  248. RadioButtonNavigationWait                                   =Czekaj
  249. RadioButtonNavigationWaitInfinite                           =Czekaj ci╣gle
  250. RadioButtonNormal                                           =Normalny
  251. RadioButtonQuiet                                            =Szybkie
  252. RadioButtonRipFromCdImage                                   =Plik Obrazu CD
  253. RadioButtonRipFromCdReader                                  =CD-ROM/DVD
  254. RadioButtonRipFromCdWriter                                  =CDR/W
  255. RadioButtonVerbose                                          =Poszerzony
  256. ResizeLinear                                                =Liniowo
  257. ResizeLinear2                                               =Liniowo 2
  258. ResizeNearest                                               =Ja£niej
  259. ResizeSpline                                                =Ciemniej
  260. TabSheetAbout                                               =O Programie
  261. TabSheetBuildRip                                            =Tworzenie/Ripowanie (S)VCD
  262. TabSheetBurn                                                =NarzΩdzia CDRDAO
  263. TabSheetChapters                                            =Rozdzia│y
  264. TabSheetCredits                                             =PodziΩkowania
  265. TabSheetHistory                                             =Historia
  266. TabSheetIsoFiles                                            =Pliki ISO
  267. TabSheetLog                                                 =Log
  268. TabSheetMain                                                =G│≤wny
  269. TabSheetMpegStills                                          =Nieruchome Obrazy MPEG
  270. TabSheetNavigation                                          =Interakcja
  271. TabSheetOptions                                             =Opcje
  272. TabSheetPlayerOption                                        =Odtwarzacz (S)VCD
  273. TabSheetXmlViewer                                           =Przegl╣darka XML
  274. URLLinkCdDevicesKnownToWork                                 =Wsp≤│pracuj╣ce napΩdy CD
  275. URLLinkCdrDaoDrivers                                        =WiΩcej Informacji
  276. URLLinkCdrDaoDriversBis                                     =WiΩcej Informacji
  277.  
  278. ##################################### Added at version 1.1.1
  279.  
  280. # ADDED:
  281. ButtonPrintSetupXmlViewer                                   =Ustawienia Strony
  282. ButtonPrintXmlViewer                                        =Drukuj
  283. ButtonSaveTextOrRtf                                         =Zapisz
  284.  
  285. ##################################### Added at version 1.1.2
  286.  
  287. # REMOVED
  288. # CheckBoxStillRecursiveDrop
  289. # LabelLanguage
  290.  
  291. # UPDATED
  292. LabelOutputImageFolder                                      =Docelowy Folder dla Obraz≤w (aby zlokalizowaµ obraz nic nie wpisuj)
  293. LabelTitleMpegScan                                          =Skanowanie Plik≤w MPEG / konwersja .dat -> .mpg
  294. TabSheetMpegScan                                            =NarzΩdzia MPEG
  295.  
  296. # ADDED:
  297. ButtonClearSound                                            =Wyczy£µ
  298. ButtonLocationSound                                         =Przegl╣daj
  299. ButtonStillInputSelectFiles                                 =Plik(i)
  300. ButtonStillInputSelectFolder                                =Katalog
  301. CheckBoxEnableSounds                                        =W│╣cz DƒwiΩki
  302. CheckBoxStillRecursiveSelectFolder                          =Razem z Podfolderami
  303. DeleteSelectedEntryPoint                                    =Usu± Zaznaczenie
  304. LabelSoundsConfigurationTitle                               =DƒwiΩki
  305. LabelStillContinueOnErrors                                  =Gdy b│╣d - kontynuuj bez pytania
  306. LabelWhyUnlockCdWriter                                      =Mo┐e zaj£µ konieczno£µ wysuniΩcia CD po b│Ωdnym zapisie
  307. MenuCheckNewVersion                                         =&Sprawdzaj dostΩpno£µ nowej wersji
  308. MenuExit                                                    =W&yj£cie
  309. MenuFaqPage                                                 =&FAQ Online
  310. MenuGuidesPage                                              =Online &guides
  311. MenuHeaderFile                                              =&Plik
  312. MenuHeaderHelp                                              =&Help
  313. MenuHeaderView                                              =&Podgl╣d
  314. MenuLanguage                                                =&JΩzyk
  315. MenuPageSetup                                               =Ustawienia S&trony
  316. MenuPrintXml                                                =&Wydrukuj XML
  317. MenuReportBug                                               =Raport o &b│Ωdach
  318. PasteSmartRipperEntryPoints                                 =Wklej ze SmartRipper'a
  319. ToolbarMain                                                 =Menu
  320.  
  321. ##################################### Added at version 1.1.3
  322.  
  323. CheckBoxDisableBurnProof                                    =Wy│╣cz BURN Proof
  324. CheckBoxDisableReload                                       =Wy│╣cz "Mo┐e zaj£µ konieczno£µ wysuniΩcia CD po b│Ωdnym zapisie" (nie zalecane)
  325. MenuTipOfTheDay                                             =&Wskaz≤wka na dzi£...
  326. LabelChapterCreate                                          =TworzΩ...
  327. LabelChapterAtNew                                           =Rozdia│u
  328. LabelChapterAtFrameNew                                      =Rozdzia│y co ... klatek
  329. LabelChapterEveryNew                                        =Rozdzia│ co
  330. LabelChapterEveryFramesNew                                  =Rozdzia│y co
  331. SaveEntryPointsAsPicture                                    =Generuj Obrazy
  332.  
  333. # PLEASE PUT A CAPITAL LETTRE AT "chinese" in CheckBoxUpdateScanData, IF NOT ALREADY THE CASE
  334.  
  335. ##################################### Added at version 1.1.4
  336.  
  337. #REMOVED
  338. # MenuNewProject
  339.  
  340. #UPDATED
  341. TabSheetMiscSettings                                        =Inne
  342.  
  343. ButtonPlayerPositionGoTo                                    =Ok
  344. MenuProjectNew                                              =&Nowy Projekt
  345. MenuProjectOpen                                             =&Otw≤rz Projekt
  346. MenuProjectSave                                             =&Zapisz
  347. MenuProjectSaveAs                                           =Zapisz jako
  348. MenuCredits                                                 =PodziΩkowania
  349. MenuHistory                                                 =&Historia
  350.  
  351. ##################################### Added at version 1.1.5
  352.  
  353. #REMOVED
  354. # ButtonLocationCdrDao
  355. # ButtonLocationVcdImager                                     
  356. # ButtonLocationMjpegTools                         
  357. # CheckBoxSetNewAsStill                             
  358. # ButtonClearLocationMjpegTools
  359. # ButtonClearLocationCdrDao
  360. # ButtonClearLocationVcdImager
  361. # LabelApplicationsLocation
  362. # CheckBoxAnalyseMpeg                                      
  363. # LabelEntryPointsWarning
  364. # ButtonAuthoringReset
  365. # LabelPreferredTvSystem
  366. # CheckBoxAddPbc
  367. # LabelPBC
  368. # CheckBoxScanMpegShowAps
  369. # CheckBoxScanMpegShowRelaxedAps
  370. # LabelLogSettings
  371. # LabelLog
  372. # MenuAutoCheckNewVersion
  373. # LabelMiscellaneousOptions
  374. # CheckBoxEnableCdrDao
  375. # LabelPlayerOptionMisc
  376. # LabelTitlePlayerOption
  377.  
  378. #ADDED
  379. CheckBoxScanMpegWithRelaxedAps                              =Rozluƒnienia konstrukcji APS ("Access Point Sector")
  380. MenuSettings                                                =Ustawienia...
  381. MenuExpertMode                                              =Tryb Zaawansowany
  382. LabelSettingsLogTitle                                       =Log
  383. LabelLogDisplaySettings                                     =Wy£wietl Ustawienia
  384. LabelLogSavingSettings                                      =Zapisywanie Log
  385. LabelSettingsWarningsTitle                                  =Wy£wietl Ostrze┐enia
  386. LabelSettingsAuthoringTitle                                 =Authoring
  387. CheckBoxEnableIntegratedBurning                             =U┐yj wewnΩtrznego mechanizmu nagrywania (CDRDAO)
  388. LabelPbcOptions                                             =PBC (PlayBack Control)
  389. LabelAntiFlickering                                         =Anti Flickering
  390.  
  391. #################################################################################################################################################################################
  392.  
  393. [messages]
  394.  
  395. "%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence      ="%s x %s" jest niepoprawn╣ rozdzielczo£ci╣ dla enkodowanej sekwencji "%s"
  396. "%s" analyse failed                                                =Analiza "%s" zako±czona niepowodzeniem
  397. "%s" analyse succeeded                                             =Analiza "%s" zako±czona powodzeniem
  398. "%s" creation failed                                               =Tworzenie "%s" nie powiod│o siΩ
  399. "%s" creation succeeded                                            =Tworzenie "%s" zako±czone sukcesem
  400. "%s" execution cancelled                                           =Wykonywanie "%s" anulowane
  401. "%s" execution failed                                              =Wykonywanie "%s" zako±czone niepowodzeniem
  402. "%s" execution succeeded                                           =Wykonywanie "%s" zako±czone powodzeniem
  403. "%s" found but it is not a version                                 ="%s" znaleziono, ale niepoprawna wersja
  404. "%s" found but the required dll "%s" is missing                    ="%s" znaleziono, ale wymagane dll "%s" jest niepoprawne
  405. "%s" must be in the folder "%s"                                    ="%s musi myµ w katalogu "%s"
  406. "%s" not found                                                     ="%s nie znaleziono
  407. "%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji
  408. "%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji^lub nieruchomych obraz≤w MPEG, dop≤ki zaznaczona jest aktualna pozycja
  409. "TV system" not found in the SmartRipper IFO information          =SmartRipper nie odnalaz│ w IFO informacji o "systemie TV"
  410. %s Output File                                                     =Wynikowy %s
  411. %s conflict occured                                                =konflikt %s
  412. %s conflicts occured                                               =konflikty %s
  413. %s disabled                                                        =%s wy│╣czone
  414. %s disabled in the %s settings page                               =%s wy│╣czone przez %s w zak│adce ustawienia
  415. %s file                                                            =plik %s
  416. %s file already exists... Confirm overwrite                        =plik %s ju┐ istnieje... Nadpisaµ?
  417. %s requires %s files, not %s files                                =%s wymaga %s plik≤w, nie plik≤w %s
  418. %s settings                                                        =Ustawienia %s
  419. %s success                                                         =Powodzenie %s
  420. %s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s pozwala tylko wygenerowaµ opisowy plik XML^zgodny z GNU VCDImager %s i przeznaczony dla VideoCD
  421. (S)VCD                                                             =(S)VCD
  422. (in French or English)                                             =(Francuski lub Angielski)
  423. A CD-RW is required                                                =Wymagany napΩd CDR/W
  424. A new version is available                                         =DostΩpna jest nowa wersja
  425. A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Zbyt du┐a szybko£µ. Nawet je£li zapis zako±czy siΩ sukcesem,^£cie┐ka audio/video p│yty (S)VCD mo┐e nie byµ odtwarzana p│ynnie na stacjonarnym DVD
  426. ASPI seems valid                                                  =ASPI w u┐yciu
  427. About                                                              =O Programie
  428. According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Obecna rozdzielczo£µ ekranu/wielko£µ czcionki, kt≤re u┐ywasz^nie jest optymalna.
  429. Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Ta funkcja jest obecnie jeszcze nie dopracowana i dostΩpna jedynie mo┐e dla najnowszych odtwarzaczy^NB: WiΩkszo£µ obecnych odtwarzaczy ignoruje tΩ warto£µ.
  430. Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version         =Nieruchome pliki MPEG zostan╣ dodane w nastΩpnej wersji %s
  431. After                                                              =Po
  432. All Files                                                         =Wszystkie pliki
  433. All Items                                                         =Wszystkie pozycje
  434. All Supported Image Formats                                       =Wszystkie akceptowane formaty obrazu
  435. Always On Top                                                     =Zawsze na wierzchu
  436. An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly="Acces Poin Sector", APS, jest sektorem video MPEG na p│ycie (S)VCD odpowiedzialnym za przekierowania
  437. An empty disk is required                                          =Wymagany pusty no£nik
  438. An output folder is required                                      =Wymagany katalog docelowy
  439. An output name is required                                        =Wymagana nazwa pliku docelowego
  440. Approximate Cd Size                                                =Zbli┐ona pojemno£µ CD
  441. At this time, only motion videos are accepted                      =Obecnie, akceptowane s╣ jedynie ruchome obrazy
  442. Attention: one or more chapters have the same entry point         =Uwaga: jeden lub wiΩcej rozdzia│≤w maj╣ takie same punkty czasowe
  443. Audio Stream                                                       =Strumie± Audio
  444. Available Disk Space                                               =DostΩpne miejsce na dysku
  445. Available Hard Disk Space                                         =DostΩpne miejsce na Dysku
  446. Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate   =Uwaga, liczba klatek odnosi siΩ do liczby klatek sekwencji wideo (FPS)
  447. Be careful, this may lead to burning failure                      =Ostro┐nie! to mo┐e spowodowaµ b│Ωdy podczas zapisu
  448. Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration     =Uwaga, niekt≤re warto£ci nie mog╣ byµ wiΩksze ni┐ czas trwania MPEG
  449. Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration       =Uwaga, ta warto£µ nie mo┐e byµ wiΩksza od czasu trwania MPEG
  450. Before                                                             =Przed
  451. Best Initial Size                                                 =Najlepszy rozmiar
  452. Blanking the CDRW                                                  =Kasowanie CDRW
  453. CDR Devices Scanning                                               =Rozpoznawanie NapΩd≤w CD
  454. CDRDAO support is disabled                                         =CDRDAO wy│╣czone
  455. CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO nie zaakceptuje zapisu VidoeCD,^Je£li faktycznie chcesz utworzyµ VideoCD, zmie± format obrazu CD na "CDRDAO TOC"
  456. CUE file with more burning directives                             =Plik CUE z rozszerzonymi instrukcjami zapisu
  457. CUE file with the minimum required burning directives             =Do zapisu plik≤w CUE wystarcz╣ podstawowe instrukcje
  458. Cancel                                                             =Anuluj
  459. Cancel done                                                        =Anulowano
  460. Cancelling                                                         =Anulowanie
  461. Chapters will be too closed together                               =Rozdzia│y zamykane by│y ze sob╣ zbyt wiele razy
  462. Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Sprawdƒ, czy plik MPEG jest w formacie wideo + audio. W przeciwnym wypadku nale┐y po│╣czyµ oba strumienie za pomoc╣ zewnΩtrznego programu.
  463. Checked means Sequence / UnChecked means Picture                  =Zaznacz/Odznacz Sekwencje/Obrazy
  464. Checking if CDR/CDRW is empty                                      =Sprawdzam, czy CDR/W jest pusty
  465. Choose the CD Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Wybierz typ pliku obrazu CD zamiast ôCDRDAO TOCö lub zmie± £cie┐kΩ/nazwΩ pliku BIN
  466. Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed                     =Cudzys│≤w oraz "&&" w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone
  467. Creating CD Image file                                             =TworzΩ plik obrazu CD
  468. DEL to remove a File                                               =DEL aby usun╣µ plik
  469. DEL to remove a File/Folder                                        =DEL aby usun╣µ Plik/Katalog
  470. Deleting "%s" file                                                =Kasowanie pliku "%s"
  471. Deleting temporary "%s" file                                      =Kasowanie pliku tymczasowego "%s"
  472. Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=W zale┐no£ci od odtwarzacza (S)VCD, PBC mo┐e byµ wymagane do poprawnej nawigacji rozdzia│ami
  473. Distribution                                                      =Dystrybucja
  474. Do you really want to erase the CD ?                               =Czy na pewno usun╣µ dane z CD ?
  475. Do you want to add this file anyway ?                             =Dodaµ ten plik w inny spos≤b ?
  476. Do you want to continue ?                                          =Kontynuawaµ ?
  477. Do you want to see it ?                                            =Czcesz to obejrzeµ ?
  478. Do you want to see the FAQ now ?                                  =Chcesz obejrzeµ teraz FAQ ?
  479. Do you want to see them ?                                          =Czcesz je obejrzeµ ?
  480. Don't ask me again                                                =Nie pytaj ponownie
  481. Don't show this message again                                     =Nie pokazuj ponownie tego komunikatu
  482. Download Page                                                     =Download Page
  483. Drag a file to change its position                                 =Z│ap plik aby zmieniµ jego pozycjΩ
  484. Duration                                                           =D│ugo£µ
  485. Editable                                                           =Edytowalny
  486. End offset                                                         =Pozycja ko±ca
  487. Error while parsing the XML document.                             =B│╣d podczas analizowania dokumentu XML.
  488. Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
  489. Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
  490. Event Disabled                                                    =Zdarzenie niedostΩpne
  491. Existing CD data will not be recoverable after the blank           =Nie bΩdzie mo┐liwe odzyskanie danych z CD po ich wykasowaniu
  492. Final Size                                                        =Rozmiar ko±cowy
  493. For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write    =Na przyk│ad, pozwala na odblokowanie CDR/W po b│Ωdach podczas zapisu
  494. Forbidden                                                          =Niedozwolone
  495. Force execution of writing operations                              =Wymu£ wykonanie zapisu
  496. Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Pocz╣tkowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
  497. Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Pocz╣tkowa granica dla sekwencji wideo.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynajmniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 30, dla pozosta│ych 0
  498. GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager akceptuje tylko pe│ne pliki MPEG (wideo + audio) i nieruchome obrazy MPEG
  499. Generated                                                          =Utworzono
  500. Generating the (internally computed) XML file                      =TworzΩ (wewnΩtrznie) plik XML
  501. Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Tworzenie (wewnΩtrznie) pliku XML i przygotowywanie do wy£wietlenia
  502. Generating the XML file                                            =TworzΩ plik XML
  503. Getting the CD info                                                =Pobieram informacjΩ o CD
  504. Go                                                                 =Zako±cz
  505. Go to the "settings" page to enable it                            =Przejdƒ do "ustawie±" aby to w│╣czyµ
  506. Guide                                                             =Ksi╣┐ka
  507. Home Page                                                         =Home Page
  508. If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformΘment rΘpartis (i.e, avant chaque "GOP"),
  509. If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne ustawienia, VCDEasy nie uaktualni tego automatycznie.^WiΩc uwa┐aj p≤ƒnij podczas dodawania rozdzia│≤w i sekwencji.
  510. If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne przyporz╣dkowania klawiszy numerycznych, VCDEasy nie bΩdzie m≤g│ tego uzupe│niµ/uaktualniµ.^...WiΩc uwa┐aj/sprawdƒ, dodaj╣c p≤ƒniej jakie£ rozdzia│y do tej sekwencji.
  511. Import Chapters                                                    =Import rozdzia│≤w
  512. In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=W rozluƒnionych konstrukcjach APS, ka┐dy sektor zawieraj╣cy I-Frame bΩdzie tak┐e odnosi│ siΩ do APS.^To zwiΩkszy ilo£µ potencjalnych/mo┐liwych punkt≤w czasowych.
  513. Increase your desktop size to have a better display.              =ZwiΩksz rozdzielczo£µ ekranu
  514. Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informacja u┐ywana dookre£lenia "niewidocznej" sekwencji dodana podczas^autoringu p│yty (S)VCD zawieraj╣cej nieruchome obrazy MPEG.
  515. Input Picture                                                     =Pobrany obraz
  516. Internal Xml Generator                                             =Generator wewnΩtrznego kodu XML
  517. Invalid %s filename                                                =Nazwa %s jest niepoprawna
  518. Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg"    =Niepoprawny plik MPEG, zamie± rozszerzenie z ".DAT" na ".MPG"
  519. Invalid picture file                                              =Niepoprawny plik obrazu
  520. IsoLength                                                          =Wielko£µ Iso
  521. IsoName                                                            =Nazwa Iso
  522. IsoTreePath                                                        =îcie┐ka katalog≤w Iso
  523. It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI.     =To mo┐e byµ u┐yteczne, je£li masz powa┐ne problemy z CDRDAO/ASPI...
  524. It is highly recommended to let "%s" as default driver             ="%s" zalecany jako domy£lny sterownik
  525. Kb                                                                 =Kb
  526. Key                                                                =Klucz
  527. Last Modified                                                      =Ostatnia Modyfikacja
  528. Log                                                                =Log
  529. MB                                                                 =Mb
  530. MPEG file not analysed                                            =Plik MPEG nie zosta│ przeanalizowany
  531. MPEG%s Video/Picture files                                        =Pliki MPEG%s Wideo/Obrazy
  532. MV (Mpeg Video)                                                   =MV (Mpeg Video)
  533. Mail suggestions and bug reports to                                =Prze£lij sugestie i informacje o b│Ωdach mailem:
  534. Mandatory for 99min CDR                                            =Zalecana p│yta 99min.
  535. Mpeg Information                                                   =Informacja o MPEG
  536. Mpeg Size (Quality)                                               =Rozmiar obrazu MPEG (Jako£µ)
  537. Mpeg Still(s) creation succeeded                                  =Tworzenie nieruchomego(ych) obrazu(≤w) zako±czone sukcesem
  538. NB: Burn is not available when the output is XML only              =NB: Nagranie nie jest mo┐liwe, gdy ustawiono plik wynikowy tylko XML
  539. NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers...             =NB: CDRDAO nie obs│uguje CD-ROM/DVD, CDR/W pod│╣czanych do USB
  540. NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner       =NB: Rozszerzone pliki CUE mog╣ byµ niekompatybilne z Fireburner'em
  541. NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: To jest raczej lepsze aby do│o┐yµ sekwencjΩ MPEG do strumienia MPEG ni┐ zmusiµ VCDImager do u┐ycia tej opcji.
  542. NB: These CUE files are compatible with Fireburner                =NB: Takie pliki CUE s╣ kompatybilne z Fireburner'em
  543. NB: You may encounter burning problems...                         =NB: Problemy z nagrywaniem...
  544. Name                                                               =Nazwa
  545. Network files "\\server\share\..." are not allowed                 =Pliki z sieci "\\server\share\..." nie dostΩpne
  546. News                                                              =Nowo£ci
  547. No                                                                 =Nie
  548. No %s                                                              =Nie %s
  549. No Aspi Device Selected                                            =Nie Wybrano Urz╣dzenia Aspi
  550. No CD Reader Selected                                              =Nie Wybrano NapΩdu CD Do Odczytu
  551. No CD Writer Selected                                              =Nie Wybrano NapΩdu CDR/W Do Zapisu
  552. No CD Writer/Reader found or ASPI layer not installed              =Nie Znaleziono NapΩdu CD-ROM, CDR/W, Lub Nie Zainstalowano Aspi
  553. No CD Writer/reader found or ASPI drivers problem                  =Nie znaleziono napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W lub zaistnia│ problem ze sterownikami ASPI.
  554. No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=(S)VCD nie mo┐e zawieraµ wiΩcej punkt≤w czasowych ni┐ %s
  555. No new version available at this time                              =W obecnej chwili nie ma nowszej wersji
  556. Non quick blank can takes up to 60 minutes                         =Nie mo┐na wykonaµ szybkiego kasowania gdy nagrano do 60 minut
  557. Not Analysed                                                       =Nie Przeanalizowano
  558. Not Available                                                      =Nie DostΩpne
  559. Not enough Disk Space on %s                                        =Brak Miejsca Na %s
  560. Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=We wszystkich przypadka nie mo┐na wymusiµ stworzenia czaswego punktu rozdzia│u i to fizycznie nie bΩdzie mo┐liwe.
  561. Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Sprawdƒ czy u┐ywasz %s, %s lub %s aby zapisaµ pliki BIN/CUE wygenerowane przez VCDEasy...
  562. Number of possible chapter entry points                           =Liczba mo┐liwych punkt≤w czasowych umo┐liwiaj╣ce nawigacΩ rozdzia│ami
  563. One or more non valid chapter entry point found                    =Znaleziono jeden lub wiΩcej b│Ωdnych punkt≤w czasowych w rozdziale
  564. Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted        =Akceptowane s╣ jedynie ruchome i nieruchome (obrazy) pliki MPEG
  565. Ordered MPEG%s Video files                                         =Uporz╣dkowano pliki MPEG%s
  566. Ordered MPEG%s files                                              =Uporz╣dkowano pliki MPEG
  567. Origin                                                             =Orygina│
  568. Output Directory                                                  =Katalog docelowy
  569. Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Zawiera VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor i format czasu TMPGEnc
  570. Path                                                               =îcie┐ka
  571. Performing check for new version available                         =Sprawdzam, czy dostΩpna jest nowa wersja
  572. Play                                                              =Odtw≤rz
  573. Please be sure that this file is not ReadOnly                      =Sprawdƒ, czy ten plik nie jest Tylko Do Odczytu
  574. Please check the filename                                          =Sprawdƒ nazwΩ pliku
  575. Please confirm...                                                 =ProszΩ potwierdziµ...
  576. Please enter a %s filename                                         =Wprowadƒ nazwΩ pliku %s
  577. Please increase the Mpeg Size [Quality]                           =Nale┐y zmniejszyµ rozmiar pliku MPEG [Jako£µ]
  578. Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug                =Zanim prze£lesz informacΩ o b│Ωdach, zapoznaj siΩ z FAQ
  579. Please wait                                                        =Czekaj
  580. Please wait while adding the files                                 =Czekaj, DodajΩ pliki
  581. Please wait while cancelling                                       =Czekaj, Anulacja
  582. Please wait while finilazing the cd                                =Czekaj, Finalizowanie CD
  583. Please wait while scanning the MPEG file                           =Czekaj, Skanowanie pliku MPEG
  584. Please wait while scanning the MPEG files                          =Czekaj, Skanowanie plik≤w MPEG
  585. Please, add at least one MPEG file                                 =Dodaj przynajmniej jeden plik MPEG
  586. Pos                                                                =Pozycja
  587. Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works      =Aby zrozumieµ jak funkcjonuj╣ rozdzia│y na p│ytach (S)VCD, przeczytaj uwa┐nie %s
  588. Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Ko±cowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
  589. Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Ko±cowa granica dla sekwencji.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynamniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 45, dla pozosta│ych 0
  590. Remove them or choose VCD2.0                                      =Usu± je lub wybierz VCD2.0
  591. Reset actions to defaults                                                 =Przywr≤µ domy£lne ustawienia
  592. Reset actions to defaults for:                                    =Przywr≤µ domy£lne ustawienia dla:
  593. Rigth Click to have the Popup menu                                 =Kliknij prawym przyciskiem myszy aby rozwinΩ│o siΩ menu
  594. Ripping %s                                                         =RipujΩ %s
  595. Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Tak samo jak "%s" jak kiedy jest w│╣czona obs│uga PBC,^wtedy nastΩpny dysk wystartuje z kolejn╣ list╣ PBC zamiast pierwszej. 
  596. Scanning %s                                                        =Analizowanie %s
  597. See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder)                    =Zobacz "%s" w FAQ: %s (w katalogu %s)
  598. See the detailled log                                             =Szczeg≤│y zobacz w zak│adce log
  599. Select Directory                                                  =Wybierz Katalog
  600. Select Directory For Content                                      =Wybierz Katalog docelowy
  601. Selected Item                                                     =Wybrana pozycja
  602. Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=D│ugo£µ sekwencji i/lub typ wideo musi byµ znany, wiΩc  "%s" zaznacz, aby mieµ dostΩp do nich
  603. Set first chapter to numeric key                                  =Pierwszy rozdzia│ uruchamiany przyciskiem numerycznym
  604. Settings                                                           =Ustawienia
  605. Size                                                               =Rozmiar
  606. So no display...                                                  =Nie ma co wy£wietlaµ...
  607. Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Mo┐e wydawaµ siΩ ┐e niekt≤re napΩdy pracuj╣ poprawnie (zapis zako±czony sukcesem)^ale £cie┐ka CD nie bΩdzie mo┐liwa do odczytania,^lub odtwarzanie £cie┐ki audio/video z (S)VCD na stacjonarnym odtwarzaczu DVD nie bΩdzie p│ynne 
  608. Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Znaki specjalne w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone^(GNU VCDImager znalaz│ b│╣d)
  609. Start Cd device rotation                                           =Rozpocznij przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
  610. Start offset                                                       =Pozycja startowa
  611. Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Rozpocznie odtwarzanie nastΩpnego dysku, gdy kolejna sekwencja i aktualna bΩd╣ na dyskach o takiej samej nazwie <album-id>.
  612. Stop Cd device rotation                                            =Zako±cz przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
  613. SubTree Size                                                       =Rozmiar podkatalog≤w
  614. Supports Files Drag'n Drop                                         =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w
  615. Supports Files/Folders Drag'n Drop                                 =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w/Katalog≤w
  616. Supports Image Drag'n Drop                                        =Mo┐esz u┐yµ Drag'n Drob dla obraz≤w
  617. TV Cropping                                                       =Marginesy wy£wietlane na TV
  618. The %s character is not allowed in:                               =Znak %s niedostΩpny w:
  619. The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=Sterowniki ASPI (wymagane przez CDRDAO) s╣ uszkodzone lub zainstalowane niepoprawnie
  620. The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Je£li chcesz nagraµ za pomoca CDRDAO, nazwa pliku BIN nie mo┐e zawieraµ spacji
  621. The Folder "%s" is a special (S)VCD folder!                        =Katalog "%s" jest niezbΩdny dla (S)VCD!
  622. The check for new version available failed                         =Poszukiwanie nowej wersji zako±czone niepowodzeniem
  623. The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Plik BIN musi byµ w tym samym folderze co plik CUE,^i musi mieµ tak╣ sam╣ nazwΩ.
  624. The file "%s" does not exist                                       =Plik "%s" nie istnieje
  625. The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file]          =Ten plik nie jest MPEG z nag│≤wkiem Riff [plik .dat]
  626. The filename must contain the full path                            =Nazwa musi zawieraµ pe│n╣ £cie┐kΩ
  627. The files must be different                                       =Pliki musz╣ r≤┐niµ siΩ
  628. The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Je┐eli u┐ywasz wiΩcej ni┐ jednego woluminu, jego nazwa nie mo┐e pozostaµ pusta
  629. This %s supports only                                              =Ta wersja %s zawiera tylko
  630. This VCDEasy version supports only the version %s of "%s"          =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersjΩ %s z "%s"
  631. This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=Je£li dodaµ to jako plik z pe│nymi 2336-bajtowymi sektorami, to ten plik musi mieµ rozmiar 2336 i nie byµ pusty
  632. This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Ten numer klatki musi dotyczyµ tej sekwencji MPEG, a nie pocz╣tkowej je£li dostΩpna
  633. This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files...        =To prowadzi do b│Ωdu w CDRDAO, kiedy pracuje z plikami CUE
  634. This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Ta opcaja jest przeznaczona dla niekt≤rych wielodyskowych, stacjonarnych odtwarzaczy^aby rozpocz╣µ odtwarzanie kolejnego dysku zaraz po zako±czeniu odtwarzania aktualnego.
  635. This version works with                                            =Ta wersja dzia│a z
  636. To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints  =Aby unikn╣µ tego, zmie± swoje rozdzia│y lub rozluƒnienia w konstrukcji APS
  637. Too many chapters will be created                                 =Stworzono zbyt wiele rozdzia│≤w
  638. Tools                                                              =NarzΩdzia
  639. TreeSubLevel                                                       =Poziom Iso
  640. Trying to unlock the Cd Reader                                     =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CD
  641. Trying to unlock the Cd Writer                                     =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CDR/W
  642. Type                                                               =Typ
  643. Unable to create                                                   =Utworzenie niemo┐liwe
  644. Unable to overwrite                                                =Nadpisanie niemo┐liwe
  645. Unable to perform a CDR devices scan                               =Nie mo┐na wykonaµ skanowania urz╣dze± CDR/W
  646. Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Nie mo┐na dokonaµ sprawdzenia napΩd≤w CD, byµ mo┐e masz problem ze sterownikami ASPI
  647. Unable to save the picture to "%s"                                =Nie mo┐na zapisaµ obrazu do "%s"
  648. Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information            =SmartRipper nie potrafi rozpoznaµ w IFO rodzaju "systemu TV"
  649. Unknown MPEG file type                                            =Nieznany typ pliku MPEG
  650. Unknown encoding frame rate: %s                                   =Nieznana liczba klatek: %s
  651. Unlock Cd Writer after failed writing                              =Po nieudanym zapisie, odblokuj napΩd CDR/W
  652. Unsupported Picture extension                                     =Nieznane rozszerzenie obrazu
  653. Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =U┐yj Cdxa2mpeg w zak│adce narzΩdzia, aby przekonwertowaµ na "prawdziwy" plik MPEG
  654. Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=U┐ywa do stworzenia pustych sektor≤w dodanych przed rozpooczΩciem obszaru lead-out.^Je┐eli ten parametr nie bΩdzie ustawiony na ok.15, niekt≤re systemy operacyjne mog╣ napotykaµ b│Ωdy I/O podczas odczytu ostatniej £cie┐ki mpeg.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150.
  655. Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=U┐ywa do ustawienia przerw miΩdzy £cie┐kami dla wszystkich £cie┐ek w sektorach na raz.^Specyfikacja wymaga aby odstΩp by│ przynajmniej d│ugo£ci 150 sektor≤w.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150
  656. Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=U┐ywa kiedy dostΩpna jest informacja PBC ale odczyt jej w odtwarzaczu jest wy│╣czony,^gdy album zawiera wiele p│yt, gdy nazwa albumu nie jest pusta, i gdy format VideoCD nie jest 1.1.
  657. VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures                    =VCD1.1 nie obs│uguje Obraz≤w MPEG
  658. VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy wybierze mo┐liwie najbli┐sze punkty czasowe rozdzia│≤w bazuj╣ce na tym co chcesz
  659. Value bigger than the MPEG duration                                =Warto£µ wiΩksza ni┐ d│ugo£µ pliku MPEG
  660. Video Stream                                                       =Strumie± Wideo
  661. VideoCD BEGIN                                                     =Pocz╣tek VideoCD
  662. VideoCD END                                                       =Koniec VideoCD
  663. Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=DostΩpne ograniczenia, kt≤re mog╣ byµ odczytywane przez odtwarzacz^Dopuszcza siΩ zakres od "0" [dla wszystkich], do "3" [dozwolone od lat 18].
  664. Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Ostrze┐enie: Masz powa┐ne probleby z w│╣czeniem nar┐edzi ASPI...^wy£lij do mnie maila
  665. Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Ostrze┐enie: Masz problemy z CDRDAO...^wiΩc zr≤b upgrade sterownik≤w ASPI
  666. Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Uwaga: rozluƒnienie wymaganych punkt≤w APS mo┐e spowodowaµ ┐e punkty czasowe nie bΩd╣ dzia│aµ
  667. Writing CD image file                                              =ZapisujΩ plik obrazu CD
  668. Wrote %s Mb of %s Mb                                               =Zapisano %s Mb z %s Mb
  669. Yes                                                                =Tak
  670. You can change this option only if the MPEG files list is empty    =Mo┐esz zmieniµ tΩ opcjΩ, tylko gdy lista plik≤w MPEG jest pusta
  671. You entered a total of %s volumes for the album                    =Dodano %s wolimin≤w do albumu
  672. You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Aby odtwarzaµ obrazy MPEG, musisz aktywowaµ funkcjΩ Kontroli Odtwarzania (PBC) w zak│adce Opcje
  673. You need to restart %s in order to take the changes into account   =W celu zapisania zmian musisz zrestartowaµ %s
  674. You need to restart %s in order to take the locations changes into account=W celu zapisania zmian lokalizacji musisz zrestarowaµ %s.
  675. You will only have to drag the ..._##.img files into Toast         =Mo┐liwo£µ przeci╣gania tylko plik≤w "..._##.img" do Toast
  676. and                                                                =i
  677. and supports                                                       =i zawiera
  678. by                                                                 =od
  679. bytes                                                              =bajt≤w
  680. detailled %s                                                      =szczeg≤│owy %s
  681. not found                                                          =nie znaleziono
  682. or                                                                 =lub
  683. or as standalone application                                       =lub podobnym
  684.  
  685. ##################################### Added at version 1.1.1
  686.  
  687. # ADDED:
  688.  
  689. Add %s files                                                      =Dodano %s plik≤w
  690. Find the %s directory                                             =Znajdƒ katalog %s
  691. Open a %s file                                                    =Otw≤rz plik %s
  692. Page %s                                                           =Strona %s
  693. Save %s file to                                                   =Zapisz plik do %s
  694. Save as %s file                                                   =Zapisz plik jako %s
  695. Text                                                              =Tekst
  696. for SVCD                                                          =dla SVCD
  697. for VCD                                                           =dla VCD
  698.  
  699. ##################################### Added at version 1.1.2
  700.  
  701. # ADDED:
  702.  
  703. %s &Home Page                                                     =%s &Home Page
  704. %s &always on top                                                 =%s &Zawsze na wierzchu
  705. &About %s                                                         =&O... %s
  706. &Donation                                                         =&Darowizna
  707. &Remember %s size and position                                    =&ZapamiΩtaj rozmiar i pozycjΩ %s
  708. A CD is required                                                  =Wymagany napΩd CD
  709. Addition of MPEG files ended                                      =Zako±czono dodawanie plik≤w MPEG
  710. Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Mo┐esz wybraµ pozycje do kt≤rych chcesz dodaµ to ustawienie
  711. Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Mo┐esz wybraµ pozycje w kt≤rych chcesz przywr≤ciµ ustawienia domy£lne
  712. Also apply to                                                     =Dodano r≤wnie┐ do
  713. Approximate ISO File System size                                  =Przybli┐ony rozmiar plik≤w w systemie ISO
  714. Authoring Process Successful                                      =Proces Autoringu zako±czony sukcesem
  715. Authoring Process Unsuccessful                                    =Proces Autoringu zako±czony niepowodzeniem
  716. By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Poprzez darowiznΩ mo┐esz pom≤c mi w rozwijaniu i utrzymaniu strony %s,^a tak┐e zakupie kod≤w potrzebnych do ulepszania %s oraz przyczynisz siΩ do kontynuawania pracy nad %s.
  717. Deselect All                                                      =Odznacz wszystko
  718. Deselect all items                                                =Odznacz wszystkie pozycje
  719. Erase CD-RW confirmation                                          =Potwierdzenie kasowania CD-RW
  720. Failed                                                            =Nieudane
  721. Failure                                                           =Nieudane
  722. Files with supported picture extensions                           =Pliki z za│╣czonymi rozszerzeniami obraz≤w
  723. Generation of several MPEG stills ended                           =Generowanie niekt≤rych nieruchomych obraz≤w MPEG zosta│o wstrzymane
  724. If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Je┐eli docenisz %s, zr≤b darowiznΩ.^To bΩdzie bardzo pomocne i docenione. DziΩki.
  725. Invalid picture file, or unable to read it                        =B│edny plik obrazu lub nie mo┐na go odczytaµ
  726. Inverse selection                                                 =Inwersja selekcji
  727. Itself                                                            =PomiΩdzy
  728. MPEG stills creation summary                                      =Podsumowanie tworzenia nieruchomych obraz≤w MPEG
  729. Mpeg Still(s) creation finished                                   =Tworzenie nieruchomych obraz≤w MPEG zako±czone
  730. NB: will not apply to the segments                                =NB: nie bΩdzie dodane do segment≤w
  731. No new version is available                                       =Nowa wersja jest niedostΩpna
  732. Number of pictures                                                =Liczba obraz≤w
  733. Ok                                                                =Ok
  734. Other %s settings                                                 =Pozosta│e ustawienia %s
  735. Please confirm that you want to quit                              =Potwierdƒ zamiar wyj£cia
  736. Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=Przed wys│aniem informacji o b│Ωdzie lub zapytania, zapoznaj siΩ z FAQ i opisem %s w Internecie
  737. Please wait while scanning...                                     =Czekaj na zako±czenie skanowania...
  738. Please, add at least one non MPEG still file                      =ProszΩ, dodaj jako ostatni plik kt≤ry nie jest nieruchomym obrazem MPEG
  739. Reset actions to defaults for this item                          =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla tej pozycji
  740. Reset actions to defaults for                                     =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla
  741. See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Zobacz w pomocy na stronie internetowej o %s je┐eli bΩdziesz mia│ problemy z CDRDAO/ASPI, lub je£li bΩdziesz chcia│ dowiedzieµ siΩ wiΩcej o alternatywnej metodzie zapisu.
  742. See the log page for details                                      =Szczeg≤│y w zak│adce log
  743. Select All                                                        =Wybierz wszystkie
  744. Select all items                                                  =Zaznacz wszystkie elementy
  745. Select all segments                                               =Zaznacz wszystkie segmenty
  746. Select all sequences                                              =Zaznacz wszystkie sekwencje
  747. Select sequence and its chapters                                  =Wybierz sekwencjΩ i jej rozdzia│y
  748. Selection helpers                                                 =Pomocnik zaznaczania
  749. Sequences with chapters                                           =Sekwencje z rozdzia│ami
  750. Skipped                                                           =PominiΩto
  751. Succeeded                                                         =Zako±czone powodzeniem
  752. The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=D│ugo£µ tego pliku MPEG jest zbyt kr≤tka ( %s < 4000 milisekund)
  753. but may be required to have working chapters when PBC is OFF      =ale gdy PBC jest wy│╣czone, mo┐e byµ wymagany do poprawnego odtwarzania rozdzia│≤w
  754. but may lead to non working chapters when PBC is OFF              =ale mo┐e nie odtwarzaµ poprawnie rozdzia│≤w dop≤ki PBC jest wy│╣czone
  755. files                                                             =pliki
  756. queued commands                                                   =kolejka polece±
  757.  
  758.  
  759. ##################################### Added at version 1.1.3
  760.  
  761. Success                                                                                 =Sukces
  762. Do you want to add this non-compliant file anyway ?                                     =Chcesz dodaµ ten niekompatybilny plik w inny spos≤b?
  763. This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s"               =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersje %s i %s z "%s"
  764. One or more chapter points have been deleted, as now the Total Time is known    =Jeden lub wiΩcej punkt≤w rozdzia│≤w zosta│o usuniΩtych, ca│kowity czas jest nieznany
  765. You need to install an appropriate Windows CODEC to read this file.             =Musisz zainstalowaµ odpowiedni CODEC do odczytania tego pliku.
  766. Warning                                                                         =Uwaga
  767. Tip of the Day                                                                  =Porada Dnia
  768. Did you know                                                                    =Le saviez-vous
  769. Show tips at Startup                                                            =Wy£wietl PoradΩ przy starcie
  770. Next Tip                                                                        =NastΩpna Porada
  771. Previous Tip                                                                    =Poprzednia Porada
  772. Close                                                                           =Zamknij
  773. Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s    =Windows Media Player nie jest zainstalowany w Windows, ale jest wymagany przez %s
  774. Please download it from %s                                                      =Pobierz z %s
  775. CDRDAO is disabled by default, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO domy£lnie jest wy│╣czony, poniewa┐ nie jestem pewny czy bΩdzi poprawnie pracowa│ z Twoimi sterownikami ASPI
  776. Load the video file into the media player                                       =Za│aduj plik wideo do odtwarzacza 
  777. Play                                                                            =Odtwarzanie
  778. Stop                                                                            =Stop
  779. Pause                                                                           =Pauza
  780. Fast Rewind                                                                     =Przewi± do ty│u
  781. Fast Rewind (to a potential chapter point)                                      =Przewi± do ty│u (do najbli┐szego potencjalnego punktu rozdzia│u)
  782. Fast Forward                                                                    =Przewi± do przodu
  783. Fast Forward (to a potential chapter point)                                     =Przewi± do przodu (do najbli┐szego potencjalnego punktu rozdzia│u)
  784. Slow Rewind                                                                     =Przewi± wolno do ty│u
  785. Previous potential chapter point                                                =Poprzedni najbli┐szy punkt rozdzia│
  786. Slow Forward                                                                    =Przewi± wolno do przodu
  787. Next potential chapter point                                                    =NastΩpny najbli┐szy punkt rozdzia│
  788. Sound Volume                                                                    =Regulacja g│o£no£ci
  789. Picture                                                                         =Obraz
  790. Save                                                                            =Zapisz
  791. Save the picture to                                                             =Zapisz obraz do
  792. Capturing picture for chapter:                                                  =Przechwyµ obraz rozdzia│u:
  793.  
  794. VCDxBuild takes the XML descripter file of a (S)VCD project and creates a CD image on your hard disc.                                  =VCDxBuild pobierze plik XML projektu (S)VCD i stworzy plik obrazu CD na Twardym Dysku. 
  795. This CD image (either in CUE/BIN format or the CDRDAO TOC format) can then be recorded onto a physical disc (e.g., CD-R(W))            =Ten obraz CD (stworzony w formacie CUE/BIN lub formacie CDRDAO TOC) mo┐e byµ zapisany na fizyczny no£nik (np. CD-R(W))
  796. VCDxRip takes a disc image of a (S)VCD and extracts from it all the media files                                                        =VCDxRip pobierze obraz CD z (S)VCD i wyekstraktuje z niego wszystkie pliki multimedialne
  797. for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images                       =for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images
  798. The format of the disc image can be either the CUE/BIN format or the Nero Burning ROM NRG format.                                      =Format obrazu CD mo┐e byµ stworzony w formacie CUE/BIN lub formacie Nero Burning ROM NRG.
  799. VCDxmInfo analyzes your MPEG file from the point of view of VCD or SVCD compliance.                                                    =VCDxmInfo zanalizuje Tw≤j plik MPEG od przerwanego punktu VCD lub SVCD.
  800. It will report on many parameters including frame size, bitrate, audio as well as APS data (required for entrypoints).                 =To zostanie umieszczone w raporcie, z wieloma parametrami - w│╣czaj╣c rozmiar klatki, bitrate, audio i punkty APS (wymaga punkt≤w czasowych).
  801. Futhermore, it will also analyze MPEG still images.                                                                                    =W przysz│o£ci, r≤wnie┐ zostanie przeprowadzona analiza nieruchomych obraz≤w MPEG.
  802. VCDxDebug analyzes VCD and SVCD disc images (in CUE/BIN format) and reports the structure of the disc.                                 =VCDxDebug przeanalizuje obraz VCD i SVCD (w formacie CUE/BIN) i przedstawi raport struktury dysku.
  803. It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas.                                                         =It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas.
  804. This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics.                                        =This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics.
  805. Cdxa2mpeg removes RIFF headers from a file.                                                                                            =Cdxa2mpeg usunie nag│≤wki RIFF z pliku. 
  806. Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended.                                 =Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended.
  807. This tool simply removes those headers ad converts the file back into a plain MPEG stream.                                             =To narzΩdzie w prosty spos≤b usuwa nag│≤wki i przekonwertowuje plik z powrotem do prostego strumienia MPEG.
  808. During writing you should avoid to open the Windows Explorer and similar tools                                                         =Podczas zapisu powiniene£ unikaµ otwierania Explorera Windows i podobnych narzΩdzi
  809. CDRDAO does not lock the recording device so that all access action from the Explorer will lead to a failure of the recording process. =CDRDAO nie zamkn╣│ nagrywarki, wiΩc wszystkie procesy dostΩpu z Explorera doprowadzi│y do niepowodzenia procesu zapisu. 
  810. If the "Auto Insert Notification" of your CD device is ON, your PC may hang during CD read operations.                                 =Je£li "Autoodtwarzanie" Twojego urz╣dzenia CD jest w│╣czone, Tw≤j PC mo┐e zawiesiµ siΩ podczas operacji odczytu z CD.
  811. If so, check OFF "Auto Insert Notification" of your CD device.                                                                         =WiΩc odznacz "Auto Insert Notification" w Twoim napΩdzie CD. 
  812.  
  813. ##################################### Added at version 1.1.4
  814. #REMOVED
  815. #No CD Writer/Reader found or ASPI layer not installed              =Aucun graveur/lecteur CD n'a ΘtΘ trouvΘ, ou les pilotes systΦme ASPI n'ont pas ΘtΘ installΘs.
  816. #ASPI seems valid                                                   =ASPI semble valide
  817. #CDRDAO is disabled by default, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO est dΘsactivΘ par dΘfault, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI
  818.  
  819. #fixed
  820. # "tracks" instead of "trancs" in
  821. # for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images                       =for example, sequence-items such as MPEG video trancs as well as segment-item like high resolution stills images
  822.  
  823. #ADDED
  824.  
  825. This MPEG file requires autopadding... you may be unable to watch it correctly...=Ten plik MPEG wymaga korekcji... mo┐esz mieµ problem z poprawnym odczytem...
  826. This MPEG file have bad packets                                                 =Ten plik MPEG ma b│Ωdy
  827. Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters or let %s analyse the MPEG files to avoid this situation)=Uwaga: kilka rozdzia│≤w w tym samym punkcie wej£cia (je£li to nie jest co£ co chcia│e£... zmie± twoje rozdzia│y albo pozw≤l %s przeanalizowaµ pliki MPEG, by unikn╣µ tej sytuacji)
  828. Next time, let %s analyse the MPEG files to have this warning before...         =NastΩpnym razem , pozw≤l %s przeanalizowaµ pliki MPEG, by mieµ to ostrze┐enie wcze£niej...
  829. (i.e. one MPEG video file)                                                      =(np. jeden plik wideo MPEG)
  830. CD image file too big... (note that it will not solve the problem, nor work, to use a DVD disc...)=Fichier image CD trop grande... (α noter que cela ne rΘsoudra rien, ni ne fonctionnera, d'utiliser un disque DVD...) 
  831. You need to cut a too big MPEG file if any (in using a MPEG cut tool), or put less MPEG files, to reduce the total size=Vous devez couper un fichier MPEG trop long s'il y en a un (avec un outil de dΘcoupage MPEG), ou ajouter moins de fichiers MPEG, afin de rΘduire la taille totale
  832. Or, if you put many files in the ISO filesystem part, you may need to remove some...=Ou, si vous avez mis beaucoup de fichiers dnas le systΦme de fichiers ISO, vous devriez peut Ωtre en retirer certains...
  833. Unable to capture the picture with the current Media Player codecs...           =Impossible de capturer l'image avec les dΘcodeurs actuellement utilisΘs par le lecteur multimΘdia 
  834. Depending on your MPEG codecs, pictures capture may make %s crashes now, or later... = Selon vos codecs Windows, la capture d'images peut faire planter %s maintenant ou plus tard...
  835. CDRDAO (burning) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (gravure) a ΘtΘ dΘsactivΘ, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI
  836. Go to the "settings" page to enable it yourself if you want to try...           =Veuillez aller α la page "PrΘfΘrences" pour l'activer vous mΩme si vous voulez tenter...
  837. %s ASPI                                                                         =ASPI %s
  838. Warning: You may experience some problems...                                    =Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes...
  839. Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...=Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes en utilisant les outils ASPI...
  840. Not yet finished... Sorry!                                                      =Jeszcze nie sko±czone... DΘsolΘ!
  841. Aborting                                                                        =Zaniechanie
  842. Some files required by %s are missing                                           =Des fichiers nΘcessaire α l'exΘcution de %s sont manquant
  843. Please, install the %s full distribution to have all the required files         =Installez la distribution complΦte de %s afin d'avoir tous les fichiers requis
  844. If you want to burn with %s...                                                  =Je£li chcesz nagraµ z %s...
  845. If you want to create some MPEG pictures with %s...                             =Je£li chcesz stworzyµ jakie£ obrazy MPEG z %s...
  846. In %s                                                                           =W %s
  847. Forbidden characters                                                            =Niedozwolone znaki
  848. Rename or/and move the file in order to not have forbidden characters in the full filemane=Renommer ou/et dΘplacer le fichier afin de ne pas avoir de caractΦres interdits dans son nom complet
  849. %s page at %s                                                                   =Strona %s z %s
  850. burning                                                                         =Nagrywanie
  851. You also may need to be an Administrator on this computer, if it is not already the case=Vous avez peut Ωtre aussi besoin d'Ωtre Administrateur sur cette ordinateur, si ce n'est pas dΘjα le cas
  852. Add here MPEG files (MPEG Videos and/or MPEG Pictures) compliant with the VideoCD specifications=Ajouter ici des fichiers MPEG (VidΘos MPEG et/ou Images MPEG) conformes avec les spΘcifications VidΘoCD 
  853. "%s" (from %s) not found                                                        ="%s" (de %s) n'a pas ΘtΘ trouvΘ
  854. Unit not ready, giving up                                                       =PΘriphΘrique CD non prΩt, abandon
  855. Unit not ready, still trying                                                    =PΘriphΘrique CD non prΩt, attente
  856. Cannot setup device                                                             =Impossible d'initialiser le pΘriphΘrique CD
  857. Using driver:                                                                   =Pilote CDRDAO utilisΘ:
  858. You may have an ASPI drivers problem                                            =Vous avez peut-Ωtre un problΦme avec les pilotes ASPI
  859. Error                                                                           =B│╣d
  860. Disc blanked                                                                    =CD wykasowane
  861. Blanking disk                                                                   =Kasowanie CD
  862. Blanking time                                                                   =DurΘe de l'effacement
  863. CD empty                                                                        =CD pusty
  864. Trying to unlock drive                                                          =Spr≤buj odblokowaµ napΩd
  865. Drive unlocked                                                                  =NapΩd odblokowany
  866. Starting write simulation at speed                                              =RozpoczΩto symulacjΩ z prΩdko£ci╣
  867. Starting write at speed                                                         =RozpoczΩto zapis z prΩdko£ci╣
  868. Writing track                                                                   =ZapisujΩ £cie┐kΩ
  869. Please wait while finalizing the CD                                             =Zaczekaj do zako±czenia finalizowania CD
  870. Disk seems to be written, will reload the disk to be sure                       =Le CD semble ne pas Ωtre vierge, rechargement du disque pour en Ωtre s√r
  871. Writing finished successfully                                                   =Zapis zako±czony sukcesem
  872. Simulation finished successfully                                                =Symulacja zako±czona sukcesem
  873. Internally computed XML generated successfully                                  =Tworzenia XML zako±czone sukcesem
  874. Turning %s on                                                                   =W│╣cz %s
  875. Turning %s off                                                                  =Wy│╣cz %s
  876. That data below may not reflect the real status of the inserted medium. Reload the medium in this case.=Les informations ci-dessous peuvent ne pas reflΦter l'Θtat rΘel du disque. Ejecter puis recharger le disque dans ce cas.
  877. Note that CDRDAO troubles are often related to the use of an inadequate driver =A noter que les problΦmes de CDRDAO sont souvent d√ α l'utilisation d'un pilote inadΘquat  
  878. No driver found for                                                             =Pas de pilote trouvΘ automatiquement pour
  879.  
  880. ##################################### Added at version 1.1.5
  881.  
  882. #REMOVED
  883. #No more than a total of %s segments can be used                    =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
  884. #No more than a total of %s sequences can be used                   =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s sΘquences MPEG
  885. #If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the CDRDAO settings page=Si vous Ωtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
  886. #A CD is required (if there is one, then you may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page)=Un CD est nΘcessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO)
  887. #You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page, BUT before changing it, try first without simulation  =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO, MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation
  888. #You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page                    =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
  889. #Use "Force Driver" in the "CDRDAO settings" page to set a CDRDAO driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO afin de dΘfinir manuellement le pilote α utiliser
  890.  
  891. #ADDED
  892. %s project file                                                                 =%s Plik Projektu
  893. VideoCD XML description                                                         =XML Description VideoCD
  894. %s project                                                                      =Projekt %s
  895. CD Image                                                                        =Obraz CD
  896. CD Images                                                                       =Obrazy CD
  897. %s files                                                                        =%s Pliki
  898. Force the horizontal display size to be 480 while standards say 540 or 720.^But many DVD/SVCD players screw up with these values=Force la ttaille horizontale d'affichage α 480, alors que le standard stipule 540 ou 720
  899. Commas in filenames are not allowed                                             =Les virgules ne sont pas permis dans les noms de fichiers
  900. "&&" in filenames are not allowed                                               =Les "&&" ne sont pas permis dans les noms de fichiers
  901. This MPEG files has been encoded using the Chinese specifications.              =Ce fichier MPEG a ΘtΘ encodΘ selon les spΘcifications Chinoises.
  902. Consider enabling the "update scan offsets" option, if you want to fix this.    =Vous devez activer l'option "Mettre α jour les scan data offsets", si vous souhaitez corriger cela. 
  903. Only MPEG motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted                 =Seulement les sΘquences vidΘo MPEG et les images MPEG sont acceptΘes
  904. A (S)VCD can not have more than %s MPEG stills (pictures)                       =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
  905. A (S)VCD can not have more than %s MPEG videos                                  =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s vidΘos MPEG
  906. %s only accepts/analyzes multiplexed program streams                            =%s n'accepte/analyse que les fichiers MPEG multiplexΘ=Si ce fichier est un fichier MPEG valide,^vΘrifiez tout d'abord qu'il n'est pas uniquement un flux vidΘo ou un flux audio seul,^car seuls les fichiers MPEG multiplexΘ (vidΘo ET audio) sont acceptΘs (en plus de Images MPEG).
  907. If this file is a working MPEG file,^check first that it is not an elementary video or elementary audio stream only,^as a multiplexed program stream (video AND audio, or MPEG still) is required
  908. NTSC is a format for use primarily in North America                             =NTSC est un format principalement utilisΘ en AmΘrique du Nord
  909. PAL is a format for use primarily in Europe and Asia                            =PAL est un format principalement utilisΘ en Europe et en Asie
  910. According to the VideoCD official specifications, only the following MPEG files types are supported by %s
  911. MPEG Video                                                                      =MPEG Video        
  912. MPEG Still (Picture)                                                            =Nieruchom Obraz MPEG    
  913. MPEG Videos                                                                     =MPEG Video    
  914. MPEG Stills (Pictures)                                                          =Nieruchome Obrazy MPEG    
  915. Your MPEG file                                                                  =Tw≤j plik MPEG
  916. Your MPEG file is a %s MPEG file, while you project is a %s VideoCD             =Votre fichier MPEG is un fichier MPEG %s, alors que votre projet est un VideoCD %s
  917. The display of MPEG2 files requires you to have a software DVD Player installed on your PC^(thus you will have some MPEG2 "Codecs")=L'affichage d'un fichier MPEG2 nΘcessite la prΘsence sur votre ordinateur d'un lecteur de DVD logiciel (afin que vouz ayez les "Codecs" MPEG2 requis)
  918. Sounds                                                                          =DƒwiΩki
  919. Internet                                                                        =Internet
  920. General                                                                         =GΘnΘral
  921. Warnings                                                =Ostrze┐enia
  922. CD Writer/Reader                                                                =CD-ROM / CDRW
  923. CD Writer                                                                       =CDRW
  924. CD Reader                                                                       =CD-ROM
  925. Burning support is disabled                                                     =Le support de la gravure est dΘsactivΘ
  926. Switching to non-expert mode will reset to defaults all "expert" options!       =Retourner au mode "non expert" va rΘinitialiser toutes les options "expert" α leur valeur par dΘfaut
  927. ASPI Tools support is disabled                                                  =Les outils ASPI sont dΘsactivΘs
  928. No CD Writer/Reader                                                             =Aucun graveur/lecteur CD trouvΘ
  929. No real CD Writer/Reader because burning support is disabled                    =Pas de graveur/lecteur CD rΘel car le support de la gravure est dΘsactivΘ
  930. The project is %s while the MPEG file is %                                      =Le projet est %s alors que le fichier MPEG est %s
  931. Do you want to change the project accordingly ?                                 =Souhaitez-vous modifier le projet en consΘquence ?
  932. Error while loading the %s project file                                         =Erreur pendant la lecture du fichier projet %s
  933. If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page=Si vous Ωtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD"
  934. A CD is required (if there is one, then you may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page)=Un CD est nΘcessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut Ωtre un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD")
  935. You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page, BUT before changing it, try first without simulation  =un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD", MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation
  936. You may have a bad "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page                    =Vous avez peut Ωtre un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD"
  937. Use "Force Driver" in the "CD Writer/Reader" settings page to set a driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences "Graveur/Lecteur de CD" afin de dΘfinir manuellement le pilote α utiliser
  938. Are you sure you want to reset the current project (video/picture files, options, ...) ?=Souhaitez vous vraiment abandonner le projet en cours (fichiers videos/images, options,...) ? 
  939. Do you want to save the changes ?                                               =Souhaitez-vous enregistrer les modifications ?
  940.  
  941. #################################################################################################################################################################################
  942.  
  943. [Dialogs]
  944.  
  945. ##################################### Added at version 1.1.5
  946.  
  947. OKButton            = OK
  948. CancelButton        = Anuluj
  949. YesButton           = &Tak
  950. NoButton            = &Nie
  951. HelpButton          = &Help
  952. CloseButton         = &Zamknij
  953. IgnoreButton        = &Ignoruj
  954. RetryButton         = &Pon≤w
  955. AbortButton         = Zaniechaj
  956. AllButton           = &Wszystko
  957.  
  958. MsgDlgWarning       = Zapobieganie
  959. MsgDlgError         = B│╣d
  960. MsgDlgInformation   = Informacja
  961. MsgDlgConfirm       = Confirmation
  962. MsgDlgYes           = &Tak
  963. MsgDlgNo            = &Nie
  964. MsgDlgOK            = OK
  965. MsgDlgCancel        = Anuluj
  966. MsgDlgHelp          = H&elp
  967. MsgDlgHelpNone      = Pomoc niedostΩpna
  968. MsgDlgHelpHelp      = Help
  969. MsgDlgAbort         = &Zaniechaj
  970. MsgDlgRetry         = &Pon≤w
  971. MsgDlgIgnore        = I&gnoruj
  972. MsgDlgAll           = &Wszystko
  973. MsgDlgNoToAll       = Nie &dla wszystkich
  974. MsgDlgYesToAll      = T&ak dla wszystkich
  975.  
  976. #################################################################################################################################################################################
  977.  
  978. [Tips]
  979.  
  980. ##################################### Added at version 1.1.3
  981.  
  982. You can use mouse drag to rearrange the order of your MPEG files (in the MPEG files list of the "Main" page).      =Vous pouvez utiliser le glisser par la souris afin de changer l'ordre des fichiers MPEG (dans la liste des fichiers MPEG de la page "Principal")
  983. You can use 3rd party burning tools (such as CDRWIN) to burn the CD image files generated by %s... Useful if CDRDAO does not work on your machine!^See the guides for more information.        =Vous pouvez utiliser d'autres logiciels de gravure (comme CDRWIN) pour graver les fichiers Images CD gΘnΘrΘs par %s... Utile si CDRDAO ne fonctionne pas correctement sur votre ordinateur!^Voir les guides pour plus d'informations.
  984. You can delete one by one some MPEG files in the MPEG files list by pressing the DEL key.      =Vous pouvez effacer un α un les fichiers MPEG de la liste de la page "Principal" en pressant la touche "SUPPR".
  985. You can drag'n drop MPEG files from a Windows explorer box to the MPEG files list.      =Vous pouvez glisser/dΘposer les fichiers MPEG directement α partir de l'explorateur Windows dans la liste de la page "Principal".
  986. %s has a lot of "Hints"... Useful information in yellow boxes that appears when you let the mouse over a composant for a few seconds... Read them!         =%s a de nombreuses aides contextuelles... informations utiles qui apparaissent dans des bulles jaunes quand vous laissez immobile la souris quelques secondes au dessus d'un composant... Lisez les!
  987. You can capture the pictures of all your chapters in one step in using "Generate Pictures" from the chapters list box's context menu.        =Vous pouvez capturer les images de tout vos chapitres en une seule Θtape en utilisant "GΘnΘrer les images" du menu contextuel dans la liste des chapitres.
  988. You can capture a picture from the Media Player box.        =Vous pouvez capturer l'image affichΘe par le lecteur multimΘdia.
  989. If you disabled "Show tips at Startup", you can enable it again via the "Help" menu.        =Si vous avez dΘsactivΘ "Montrer les astuces au dΘmarrage", vous pouvez les activer α nouveau par le biais du menu "Aide".
  990. The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON.        =La page "InteractivitΘ" n'est visible que lorsque le PBC (PlayBack Control) est activΘ.
  991. %s scales well, according to the Windows font resolution (I worked hard for low vision persons...)        =%s supporte bien le changement de rΘsolution de polices Windows (j'ai travaillΘ dur pour les malvoyants...)
  992. When %s starts, it sometimes wants to access the Internet... because it wants to check for a new version available. You can disable this check via "Auto check for a new version" in the "Help" menu.        =Quand %s dΘmarre, il tente parfois d'accΘder α Internet... car il tente alors de savoir si une nouvelle version est disponible. Vous pouvez dΘsactiver cette vΘrification par le biais de "VΘrifier automatiquement s'il existe une nouvelle version" dans le menu "Aide".
  993. If you bought Nero and have troubles with the ASPI for CDRDAO, you can try to put Nero's WNASPI32.DLL file directly into the CDRDAO folder.        =Si vous avez achetΘ NΘro et si vous avez des problΦmes avec l'ASPI pour CDRDAO, vous pouvez essayer de mettre le fichier WNASPI32.DLL de nero directement dans le rΘpertoire de CDRDAO.
  994.  
  995. ##################################### Added at version 1.1.4
  996.  
  997. #REMOVED
  998. #If you bought Nero and have troubles with the ASPI for CDRDAO, you can try to put Nero's WNASPI32.DLL file directly into the CDRDAO folder.  =Si vous avez achetΘ NΘro et si vous avez des problΦmes avec l'ASPI pour CDRDAO, vous pouvez essayer de mettre le fichier WNASPI32.DLL de nero directement dans le rΘpertoire de CDRDAO.
  999.  
  1000. #ADDED
  1001. If you have Nero, %s can use Nero's ASPI layer if there ("WnAspi32.Dll" in the folder of Nero [and also "NeroApix.vxd" in "Windows\System\IOSUBSYS\" on Win9x/Me]). It may solve a CD writer detection problem.=Si vous avez NΘro, %s peut utiliser la couche ASPI de NΘro si celle ci est prΘsente ("WnAspi32.Dll" dans le rΘpertoire de Nero [et aussi "NeroApix.vxd" dans "Windows\System\IOSUBSYS\" si Win9x/Me]). Cela peut rΘsoudre un problΦme de dΘtection de graveur.
  1002.  
  1003.